Letter 5016: Ad eundem salutatoria
16
A greeting to the same man.
Shepherd, the summit of honor, priest venerable in the citadel [of the Church], and kindly glory of the fathers, the love of religion; glory of the bishops, devout palm of merit, Gregory, a head noble by rightful claim as your rank rises; Fortunatus, who asks that the help of Olympus [heaven] be granted, through you, dear father, brings this about: act, that he may be found worthy.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XVI
Ad eundem salutatoria
Pastor honoris apex, venerabilis arce sacerdos
et decus alme patrum, religionis amor.
gloria pontificum, meriti pia palma, Gregori,
adsurgente gradu nobile iure caput;
Fortunatus, opem tribui qui poscit Olympi,
per te, care pater. quo mereatur age.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern venantius fortunatus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://data.mgh.de/openmgh/bsb00000790.zip
Related Letters
Ad eundem de commendatione puellae
Pelagius, bishop, to his beloved son Gregory, deacon [Gregory was serving as the papal ambassador (apocrisiarius) at...
Kind, blessed father, universal light, Gregory —