Letter 1080: Looking after a friend's requests is the duty of a good man — especially when justice supports the petition.
To attend to the requests of friends is the duty of a person of good character, especially if fairness does not stand opposed to the demands. Where this preamble is aiming I shall briefly explain. I hold Sabinianus, a most distinguished man, in such high regard as those whom I most cultivate. I by no means allow the office of a guardianship to be imposed upon him through pressure by the children of his brother. For he wards off the injury by two privileges: the ripeness of his age and the number of his sons. This matter, set down in the public records, does not yet draw the obstinate petition away from its settled stubbornness. Now, since with fortune favoring it the hope of this business rests upon you, I ask that, with the virtue by which you stand so high, you be willing to act on behalf of the man to whom either a favor is to be granted for my sake, or the prerogative of the law is to be preserved for your own glory. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
10 Amicorum orata curare bonae frugis officium est, praecipue si non refragetur aequi-
tas postulatis. quorsum spectet hoc anteloquium breyiter explicabo. Sabinianum cla-
rissimum yirum ita magnifacio, ut quos maxime colo. buic per inpressionem nequa-
quam patior a fratris sui liberis tutelae mnnus inponi. duobus enim privilegiis amolitur
iniuriam, maturitate aevi et numero filiorum. ea res publicis designata monumentis
15 necdum a proposita obstinatione deducit pervicacem petitionem. nunc quia secundante
fortnna in te huius negotii spes recumbit, quaeso, ut ei virtute, qua celsus es, factum
velis, cui vel in meam gratiam praestandus est favor vel ad tuam gloriam iuris prae^
rogativa servanda est. vale.
LXXVm (LXXn) a. 376?
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
You have honored me with your remembrance, but you did not quite gauge the weakness of my eyes.
1. As to the sorrow of your spirit, which you describe as inexpressible, it becomes me to assuage rather than to augment its bitterness, endeavouring if possible to remove your suspicions, instead of increasing the agitation of one so venerable and so devoted to God by giving vent to indignation because of that which I have suffered in this matt...
The kingdom within is hidden by passions and uncovered through ascetic practice.
Orion became my friend when he was prosperous.
How do you think I felt when a rumor swept through town that you were battling a dangerous — possibly catastrophic —...