Letter 13.19

Marcus Tullius CiceroServius Sulpicius Rufus|c. 50 BC|Cicero|From Rome|To Achaea|Human translated

I have indeed an old guest-friendship with Lyso of Patrae, a bond I think should be honored scrupulously. But while that is the case with several others too, with no guest is there so great an intimacy, increased both by his many services and by daily association, so that nothing is closer than our familiarity. When he had been in Rome for nearly a year, living with me, as it were, although I had great hope that you would do, as indeed you did, what my letters and recommendation most carefully urged -- that you would protect his property and fortunes in his absence -- still, because everything was in the power of one man and because Lyso had been on our side and under our protection, every day I feared something. Nevertheless, by his own distinction and by the efforts of myself and the rest of his hosts, we obtained everything we wished from Caesar, as you will understand from the letters Caesar sent you. Now, far from relaxing our recommendation as though we had already obtained everything, I press you even more urgently to receive Lyso into your loyalty and friendship. When his fortune was uncertain, I dealt with you more timidly, fearing lest something happen that even you could not remedy. But now that his safety is assured, I ask with the greatest care for all your good offices. Rather than enumerate them one by one, I commend his entire household to you, including his young son, whom Gaius Maenius Gemellus, my client, adopted under Patraean laws when, having become a citizen of Patrae during the calamity of his exile, he wishes you to protect the right and case of that very inheritance. The chief point is that you receive Lyso, whom I have found to be the best and most grateful of men, into your circle of friends. If you do so, I have no doubt that in cherishing him and recommending others hereafter you will come to share my judgment and goodwill. While I earnestly wish this, I also fear that if you seem to have done somewhat less than fully for his sake, he may think I wrote carelessly rather than that you forgot me; for how highly you value me he has been able to learn both from my daily conversations and from your letters.

Human translation - ToposText / Shuckburgh

Latin / Greek Original

XIX. Scr. Romae a.u.c. 708. CICERO SERVIO SAL.

Cum Lysone Patrensi est mihi quidem hospitium vetus, quam ego necessitudinem sancte colendam puto; sed ea causa etiam cum aliis compluribus, familiaritas tanta nullo cum hospite, et ea quum officiis eius multis, tum etiam consuetudine quotidiana sic est aucta, ut nihil sit familiaritate nostra coniunctius. Is quum Romae annum prope ita fuisset, ut mecum viveret, etsi eramus in magna spe te meis litteris commendationeque diligentissime facturum id, quod fecisti, ut eius rem et fortunas absentis tuerere, tamen, quod in unius potestate erant omnia et quod Lyso fuerat in nostra causa nostrisque praesidiis, quotidie aliquid timebamus; effectum tamen est et ipsius splendore et nostro reliquorumque hospitum studio, ut omnia, quae vellemus, a Caesare impetrarentur, quod intelliges ex iis litteris, quas Caesar ad te dedit. Nunc non modo non remittimus tibi aliquid ex nostra commendatione, quasi adepti iam omnia, sed eo vehementius a te contendimus, ut Lysonem in fidem necessitudinemque tuam recipias: cuius dubia fortuna timidius tecum agebamus, verentes ne quid accideret eiusmodi, ut ne tu quidem mederi posses; explorata vero eius incolumitate omnia a te studia summo cura peto. Quae ne singula enumerem, totam tibi domum commendo, in his adolescentem filium eius, quem C. Maenius Gemellus, cliens meus, quum in calamitate exsilii sui Patrensis civis factus esset, Patrensium legibus adoptavit, ut eius ipsius hereditatis ius causamque tueare. Caput illud est, ut Lysonem, quem ego virum optimum gratissimumque cognovi, recipias in necessitudinem tuam; quod si feceris, non dubito, quin in eo diligendo ceterisque postea commendando idem, quod ego, sis iudicii et voluntatis habiturus. Quod quum fieri vehementer studeo, tum etiam illud vereor, ne, si minus cumulate videbere fecisse aliquid eius causa, me ille negligenter scripsisse putet, non te oblitum mei; quanti enim me faceres, quum ex sermonibus quotidianis meis, tum ex epistulis etiam tuis potuit cognoscere.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from ToposText / Shuckburgh.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/fam13.shtml

Related Letters