Letter 8020: Ad eundem precatoria pro ipso agro

Venantius FortunatusUnknown|c. 593 AD|Venantius Fortunatus|AI-assisted
property economics

20
To the same man, a petition on behalf of the field itself

Renewing the deeds of the bountiful Martin, Gregory,
as he clothes us with a garment, so you yourself with food.
A wise disciple, by imitating your gentle master,
there where he sits as leader, you, a soldier, shall have his aid.
As he once shared his cloak, so you share a little field,
he mighty in covering, and you becoming in cherishing,
he relieving the poor man of old, you, dear one, the new one:
each man is made rich, deservedly, through his own poor man.
When it is asked back, the ploughland returns to your uses,
and we shall restore the field to its own master.
For this I render abundant thanks, sweetest ruler,
and, composing these verses, I repeat them, your sheep, O shepherd.
Nor do I return so much as I owe you, prelate:
but for Fortunatus, I beg, turn God toward me [in prayer].

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

XX
Ad eundem precatoria pro ipso agro
Munifici reparans Martini gesta, Gregori,
texit ut ille habitu nos alis ipse cibo.
discipulus placidum sapiens imitando magistrum
ille ubi dux residet miles habebis opem.
ut chlamydem ille prius, sic tu partiris agellum,
ille tegendo potens tuque fovendo decens,
ille inopem antiquum relevans, tu, care, novellum:
fit dives merito paupere quisque suo.
quando reposcetur, vestris redit usibus arvum
et domino proprio restituemus agrum.
unde amplas refero grates, dulcissime rector,
et repeto pangens haec, tua, pastor, ovis.
nec tantum reddo quantum tibi debeo, praesul:
pro Fortunato sed, rogo, flecte deum.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern venantius fortunatus retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://data.mgh.de/openmgh/bsb00000790.zip

Related Letters

Pope Gregory the GreatConstantiusc. 594 AD · gregory great #5004

Gregory to Constantius, Bishop of Mediolanum (Milan). If licence to be restored to their rank be granted to the lapsed, the force of ecclesiastical discipline is undoubtedly broken, while in the hope of restoration each person fears not to give way to his evil inclinations. Your Fraternity, for instance, has consulted us as to whether Amandinus,...

Pope Gregory the GreatMaurentiusc. 598 AD · gregory great #8017

My most beloved son, Cyprian the deacon, had pleased me much by his return to me, if his whole self had returned to me. But now that your Glory has stayed in Sicily, I know most certainly that he has returned indeed in body, but in mind has remained in Sicily. Yet, in saying this, I rejoice with you for your quiet as much as I groan for my own o...

Gregory the Great (Wisigothic)Cyprianus, of Sacred Largessesc. 600 AD · gregory great #7044

Two things are to be prevented regarding a piece of property in dispute.

Gregory the Great (Wisigothic)Anatolius, Constantinopolitanc. 600 AD · gregory great #9187

The men who accompany this letter are sent by Constantius, bishop of Milan, on business that has brought them to...

Pope Gregory the GreatAnastasiusc. 596 AD · gregory great #7027

Gregory to Anastasius, Bishop of Antioch. I have received through the hands of our common son the deacon Sabinianus the longed for letter of your most sweet Holiness, in which the words have flowed not from your tongue but from your soul. And it is not surprising that one speaks well who lives perfectly.