Letter 4019: You excuse yourself for your long silence.

Quintus Aurelius SymmachusFlorentinus and others (multiple letters)|c. 375 AD|Quintus Aurelius Symmachus|AI-assisted
illnessimperial politics

You make excuses for having been silent up to now. This fault is shared. For poor health, too, long kept me away from such an exchange. I think you must have shuddered once you read the bitter news about me. Return to a happier frame of mind: for, with the gods as the authors of it, I have restored my health. Let pardon, therefore, come easily to us both for our lapse in correspondence. Let us forgive one another in turn for that in which we both fell short. But why do you whisper to me about the scant shipments of African grain? Far be it that the present year should imitate the misfortune of the years before! Providence will block, as I hope, the grim pathways of disaster, once the sacred ears [of the emperor] have been informed and once a chastisement has been imposed upon those officials whose concern the importation of the food supply is. Nor does the season cut off hope; for the sea still lies open to lawful sailings, and autumn has not yet plunged headlong into winter. Yet amid all this it pleases me that you are seething with anxiety and that by dutiful fear you forestall necessity. A better outcome will reward your concern, and the fruit of your praise will bring it about that hereafter it shall be sweet to you to have feared.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Purgas, quod hucusque siluisti. communis haec culpa est. nam me quoque ab
tali commercio diu infirma valetudo revocavit. inhorruisse te puto, postquam de me
cognitu amara legisti. redi in habitum animi laetiorem: diis quippe auctoribus sani-
tatem refovi. facilis igitur litterariae cessationis utrique venia sit. ambo nobis in- 25

2 vicem remittamus, quod ambo deliquimus. sed quid mihi insusurras frugis Africanae
tenues commeatus? absit, ut praesens annus imitetur fortunam superiorum! inter-
cludet, ut spero, providentia tristes casuum vias sacris auribus edocendis et castiga-

3 tione iudicum, quos alimentaria spectat invectio. nec spem dies obstruit; nam mare
adhuc iustis cursibus patet et nondum in hiemem praecipitat autumnus. placet tamen 30
inter haec, quod inaestuas et pio metu antevertis necessitatem. remunerabitur curam
tuam melior eventus, et laudis tuae fructus efficiet, ut sit tibi postea dulce timuisse.

4 pauca poacenti VM 5 recurrere coDspectuoi PV, reuisere coDBpectum Jlf 9 iadisti P 1 m.

uel anU quid om. V

//////// cessttionis V uticem V 26 quod] quia V deUquemus P 1 m. frugis om, (/^)

LIBERnn. 117

LV a. 398—402.
AD FLORENTINVM. PVM

Dictam mihi a te salatem pari honore conpenBo. vellem atriqne nostrum saepe
altemandi stili usus veniret, sed quia hoc longinqua ^non sinunt cadere pro voto
5 communi^ mpatientiae ratio satisfaciat. debet certe prompta esse inter nos morae mutuae
venia. non eadem tamen facilitate purgabis, quod filii nostri Minervii nuptias aliorum
potius relatu quam litteris tuis conperi. an veritus es, ne a te nomisma auro cusum
desiderarem? potuit iacturam sportulae tacere verecundia mea, negationem gaudii
amor nescit ignoscere. et tamen, tU sum placie/o in meos animo, spondeo remissionem
10 tibi huius offensionis, cum de nepote suscepto anteveneris scripto nuntiorum celeritatem.

IN COIVIMVNE FRATRIBVS MINERVIO PROTADIO ET PrF

FLORENTINO.

LVI (LVH) a. 402?

Et vestra concordia et mea per hos dies inbecillitas facit, ut vos unius paginae
is salutatione coniungam. erit hoc aut probabile pro consortio vestri amoris aut ignos-
cendum pro statu mei temporis. aestimabitis autem virium nostrarum fatigationem,
cnm vos in subscriptione istius epistulae precaria manus moverit. ad hoc filii nostri
Nemesii pia ad larem patremque properatio magis contestationem de me soUemnis
officii quam satisfactionem desideravit. res postulat, ut salute praefata florentissimae 2
20 indoli eius testimonium feram, sed vereor, ne ostentare operam meam videar. quae
plus iuveni bonarum artium contulisset, nisi fratemus casus fregisset cursum duorum.
hoc tamen sincerissima fide dixerim, minutam quidem de altero parentis eius felicita-
tem, sed posse istum suorum gaudio pro utroque sufficere.

LVn (LViu).

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog

Related Letters