Letter 1090: If the opportunity to write came often enough, my will would never fail to match it.
If the opportunity to write were often at my disposal, the will would never be wanting to the duty. A plain and sure proof of this is that, as soon as a trustworthy occasion through our mutual friend first shone upon me, I gladly seized the office of writing. For I understood that my letter would be the more welcome if a courier more closely acquainted with you had delivered it to you, one who will faithfully present to you not only the letter but also an account of my own affairs.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Si facultas mihi ad scribendum saepe suppeteret^ voluntas numquam deesset of-
ficio. huius rei evidens certumque documentum est, quod ubi primum amici commiu-
nis fida adfnlsit occasio^ libens scribendi munus adripui. intellexi enim iucundiores 5
fore litteras meas, si has tibi familiarior tabellarius tradidisset, qui non solum epistu-
lam sed insinuationem quoque actuum meorum tibi fideliter exhibebit.
LXXXVIII (LXXXII) .
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I haven't been stalling on purpose with my reply.
St. Ambrose excuses himself for having omitted an opportunity of writing to the Emperor, but is now sending a letter by the hands of a deacon, requesting forgiveness for some of Eugenius' followers who had sought the protection of the Church, especially in consideration of the miraculous aid which had been vouchsafed to the Emperor. Ambrose, to ...
Theophilus, bishop of Alexandria, had compiled an invective against John Chrysostom, bishop of Constantinople who was nosy (largely through his efforts) an exile from his see. This he now sends to Jerome with a request that the latter will render it into Latin for dissemination in the West. The invective (of which only a few fragments remain) is...
1. God, to whom the secrets of the heart of man are open, knows that it is because of my love for Christian peace that I am so deeply moved by the profane deeds of those who basely and impiously persevere in dissenting from it. He knows also that this feeling of mine is one tending towards peace, and that my desire is, not that any one should ag...
At the request of Hedibia, a lady of Gaul much interested in the study of scripture, Jerome deals with the following twelve questions. It will be noticed that several of them belong to the historical criticism of our own day. (1) How can anyone be perfect?