Letter 192: Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Of Pope Hormisdas to Germanus and the rest of the legates.
That they should work upon the emperor and his consort, so that all the churches, but especially those of Alexandria and Antioch, may be recalled to the communion of the apostolic see.
Hormisdas to the bishops Germanus and John, to the deacons Felix and Dioscorus, and to the presbyter Blandus.
Concerning those matters which the report of your charity has set forth, we render thanks to our God, who has deigned to assist your labor; and we exhort you that you ought to press upon the most clement prince and his most pious consort the Augusta with fitting attentions, and to act, with the help of our Christ, in all things established under ecclesiastical observance, so that all the churches, which are set in whatsoever part of the world, may be recalled to the communion of the apostolic see. And as for the churches of Alexandria and Antioch, labor that they may be joined to our faith under a reasonable observance, since the accomplishment of so great a matter wins for so most clement a prince, as well as for you, the grace of the divine favor. Given [in the year 519], in the consulship named above [as above].
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
^'9 Jiin Hormisdae papae ad Germanom ceterosque legatos.
Ut apud imperatorem ejusgue conjugem agant, guo omnes ecdesiae^ praecipue
vero Alexandrina et Antiochena, ad apostolicae sedis communionem revocentur.
Hormi*sda Germano et Johanni episcopis, Felici
et Dioscoro diaconis, et Blando presbytero.
ep. (»4. De his, quae acta caritatis vestrae relatio comprehendit, gratias
Deo nostro referimus, qui laborem vestrum juvare dignatus est, et
hortamur, ut clementissimo principi et piissimae Augustae conjugi
ejus officiis imminere competentibus debeatis, et agere auxiliaute
Christo nostro universis sub ecclesiastica observatione dispositis, ut
oraues ecclesiae, quae in qualibet mundi parte sunt positae, ad com-
uumionem sedis apostolicae revocentur. De Alexandiina yero atque
Antiochena ecclesiis elaboratc, ut nostrae fidei sub observatione ra-
tionabili connectantur, quia tantae rei perfectio tam clemeutissimo
86 •) Qnao hiijua Grati dignitas fiicrit, ox epistolis 42 et 46 ropete. Amice cnm
eo oxpostiilat , qiiod PiiIlioDis opportunitato data, nnllas ab eo littoras ac-
c»'perit.
EPISTOLAE 85 — 89. 885
priiicipi quam vobis gratiam divinae propitiationis acquirit. Data (a. 519.)
quo^) supra consule.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern hormisdas retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/epistolaeromano00thiegoog
Related Letters
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...