Letter 191: Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...

HormisdasHormisdas, Rome|c. 521 AD|Hormisdas|AI-assisted
imperial politicspapal authority

Pope Hormisdas to Gratus.

That he should inform him concerning his own well-being.

Hormisdas to Gratus, a man of exalted rank.

The silence of your eminence has saddened us, since amid whatever occupations you ought not to have been forgetful of us. And therefore, lest we should seem to fall into the very thing which we reprehend in you, it has been necessary to take up the labor of the present pen, by which we honorably greet your nobility, requesting that you not cease to make our solicitude more certain regarding the good of your prosperity, since by whatever indications we desire to learn the good news of your safety, with our God being favorable.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Hormisdae papae ad Gratam.

Ut de salute sua ipsum certiarem faciat,

Hormisda Grato viro sublimi*).

Contristavit nos amplitudinis vestrae silentium, quia inter quas-
libet occupationes nostri esse non debuistis immemores. Et ideo ne
quod in vobis reprehendimus incurrere videamur, necesse fuit operam
stili praesentis assumere, per quam nobilitatem tuam honorifice
salutamus, postulantes, ut sollicitudinem nostram de bono vestrae
prosperitatis non desinatis efficere certiorem, quia incolumitatis
vestrae bona quibuslibet indiciis Deo nostro cupimus propitiante
cognoscere.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern hormisdas retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/epistolaeromano00thiegoog

Related Letters