Letter 3015: Gregory to Scholasticus, judge of Campania. While we were greatly distressed in our care for the city of Naples, bereaved of the solace of a priest , the arrival of the bearers of these presents with the decree for the election of our subdeacon Florentius, had afforded us some relief under so great a burden of thought. But, when it appeared that...

Pope Gregory the GreatScholasticus, Judge|c. 592 AD|Pope Gregory the Great|Human translated
imperial politics
Economic matters

Book III, Letter 15

To Scholasticus, Judge [the imperial civil governor] of Campania.

Gregory to Scholasticus, Judge of Campania.

While we were deeply concerned about the city of Naples, which had been deprived of the comfort of a bishop, the mercy of God has not abandoned His people. We have been working to resolve the situation and provide Naples with a worthy shepherd.

We ask Your Glory to cooperate fully with the ecclesiastical authorities in this matter. The selection of a bishop is a matter for the Church, but the support of the civil authority is essential for a smooth transition. Ensure that order is maintained in the city and that no one exploits the vacancy for personal gain.

Furthermore, since the affairs of the Church and the state are intertwined in the governance of the people, we urge you to exercise your office with justice and mercy. Protect the poor from exploitation, restrain the powerful from abuse, and ensure that the laws are applied fairly to all.

We trust in your goodness and integrity. May the Lord guide your administration for the welfare of the people entrusted to your care.

Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

Gregorius Scholastico *® judici Campaniz.

Dum de Neapolitanz civitatis cura destitutz Sacer-
dulis s0latio vehementius angeremur, Supervenientes
presentium latores cum decreto in Florentium sub-
diaconum nostrum conſecto aliquid nobis in- tanto
cogitationum pondere releyationis Þ invenerant. Sed
dum prafatus subdiaconus noster, reſugiens civitatem
ipsam, ordinationem Suam lacrymabiliter © evitasset,
quasi ex majori 4 quadam dispensatione nostram- co-
gnoscile crevisse mastitiam. Atque ideo salutantes
horlamur magnitudinem vestram, ut convocantes
priores vel populum civitatis, de electione alterius
cogitelis, qui dignus possit cum Christi solatio ad
Sacerdolium promoveri. In quo decreto solemniter
ſacto, atque ad hanc urbem transmiss0, ordinatio
illic tandem, Christo auxiliante, proveniat, Sin autem
aplam non invenitis in quam possitis consentire per-
Sonam, ssaltem tres viros rectos ac sSapientes eligile,
quos ad hanc urbem generalilatis vice millatis, quo-
rum et judicio plebs tota consentiat. Forsitan huc
venientes, prestlante Dei misericordia, talem repe-
rient qui vobis antistes irreprehensibiliter ordinetur,
quatenus destitule GZG civilati vestre nec intrin-
Secus acluum sSuorum desit inspector, nec extrinse-
cus, adhibita sollicitudine sacerdotis, hoslilibus aditus
praestetur insidiis. ( Vide 8up. ep. 1. Cf. Joan. Diac.

l. wm, c. 8.)

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from New Advent / NPNF.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.newadvent.org/fathers/360203015.htm

Related Letters

Pope Gregory the GreatEulogius, of Alexandriac. 598 AD · gregory great #8030

Our common son, the bearer of these presents, when he brought the letters of your Holiness found me sick, and has left me sick; whence it has ensued that the scanty water of my brief epistle has been hardly able to exude to the large fountain of your Blessedness. But it was a heavenly boon that, while in a state of bodily pain, I received the le...

Pope Gregory the GreatTheotistusc. 595 AD · gregory great #6017

Gregory to Theotistus, kinsman of the Emperor. We know that the Christianity of your Excellency is always intent on good works and therefore we provide for you occasions for reaping reward, which you are certain to be glad of, so that we by so providing may have a share in your merits. We therefore inform you that John the presbyter, the bearer ...

Pope Gregory the GreatJanuariusc. 593 AD · gregory great #4009

Gregory to Januarius, Bishop of Caralis (Cagliari). Pastoral zeal ought indeed in itself to have sufficiently instigated you, even without our aid, to protect profitably and providently the flock of which you have taken charge, and to preserve it with diligent circumspection from the cunning devices of enemies. But, since we have found that your...

Gregory the Great (Wisigothic)Secundinusc. 596 AD · gregory great #10080

The case before you involves the bishop Dulcinius and property that belongs — or is claimed to belong — to the...

Pope Gregory the GreatPeter, of Terracinac. 591 AD · gregory great #2032

By information received from Romanus the guardian (defensore) I have learned that the monastery of handmaidens of God which is on the farm of Monotheus has suffered wrong from our church of Villa Nova with respect to a farm belonging to the latter, which is said to have been leased to the said monastery. If this is so, let your Experience restor...