Letter 23: A benefactor's word and deed comfort Evagrius in the shadow of repentance.
You have comforted us well in word and deed, admirable man, and you have visited me while I was sitting in darkness and in the shadow of repentance. May the Lord repay you on my behalf, as richly as the giver himself is rich.
May I see you in the age to come set over five cities and over ten, and may we too be found there, taught and nourished by you. Bend down lovingly, lord, to visit the children of your children. Then you will know whether we, as strangers to knowledge and outsiders to the divine cities, ever dare anything unworthy of your wisdom.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Greek retroversion from Syriac transmission (Frankenberg 1912, TAN/TEI CC BY 4.0):
λογωι και εργωι καλως ημας παρακεκληκας θαυμαστε και επεσχεψας με εν σκοτωι τε και σκιαι της μετανοιας καθημενον. ο κυριος ανταποδοιη σοι υπερ εμου και ουτως περισσως ως πλουσιαζει ο δοτης· και ιδοιμι σε εν τωι μελλοντι αιωνι επι πεντε και επι δεκα πολεων εν αις και εχει ευρεθειημεν υπο σου παιδευομενοι τε και τρεφομενοι. κλινου κυριε αγαπητως προς τα τεχνα των τεχνων σου του επισκεψαι ινα γνως ει ποτε τι της σοφιας σου αναξιον ημιν τολμαται ως της τε γνωσεως ξενοις και των θειων πολεων αλλοτριοις
Syriac transmission available in the linked TAN/TEI source. The complete corpus is Syriac-transmitted; Greek survives only fragmentarily, so this display text is a retroversion witness.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern evagrius ponticus tan tei 13 32 v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/Arithmeticus/TAN-Evagrius/master/cpg2437/cpg2437.syr.1912.frankenberg.xml
Related Letters
To my Brother.
You always claim you put my interests above your own.
On those who unworthy aspirations touch on ordination as a bishop.
Libanius recommends Boethus to Africanus and praises the recipient as equal to himself in Boethus' eyes.
You joke me about Alypiana as being little and unworthy of your size, you tall and immense and monstrous fellow both in form and strength. For now I understand that soul is a matter of measure, and virtue of weight, and that rocks are more valuable than pearls, and crows more respectable than nightingales. Well, well!