Letter 4014: Things that are often given with modest means gain a value beyond their cost whenever they flow from a generous heart.
ENNODIUS TO FAUSTUS.
Those things which have often been bestowed without great cost, whenever words are tendered to friends, let whatever has complied with favor be made over to a serene affection. He does not falsely feign love by painted addresses who entrusts to a carrier writings dear to be rendered to their masters. With lips at leisure my mind dictates a letter in commendation of the exalted and magnificent man, my Pamfronius. For I do not know to what summit I may exalt the merits, in my eyes, of the man whom I have named above, in which matter the leanness of my tongue cannot express what my heart owes. But the allurement of eloquence would have to be renounced by me, even if it were available, since poor speech more rightly confesses an abundant diligence; and if we elevate through lavish pages those whom secrets do not know, the little tablet that is rightly to be granted to those who love is confined within a narrow compass. Having therefore set forth the reason for my modest speech, I bring my allied brother to your notice in but few words, yet with many marks of deference, so that, aided by your greatness, in his own affair he may at length seem to have overcome the contrivances of those who clamor about him. As for what remains, presenting a servile salutation, I signify that I am well, if only the supernal dispensation grant me, by certain tokens, that your affairs are prosperous.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XIIII. ENNODIVS FAVSTO.
Quae saepe mediocriter gratis inpensa sunt quotiens exhibentur
uerba coniunctis, quicquid fauori obsecutum est sereno
mancipetur affectui. non depictis amorem mentitur alloquiis
qui perlatori caro reddenda dominis scripta conmittit. in sublimis
et magnifici uiri Panfroni mei conmendatione ore feriato mens
dictat epistolam. nescio enim in quale culmen merita apud
me uiri, quem sum praefatus, extollam, in quo linguae macies
debitum pectoris nequit exprimere. sed abdicandum esset mihi,
etiam si subpeteret, facundiae lenocinium, quia pauper sermo
uberem diligentiam rectius confitetur et si eleuamus per effusas
paginas illos, quos arcana nesciunt, iure tribuenda amantibus
in artum tabella concluditur. causam ergo modici sermonis
elocutus foederatum fratrem quam quam paucis uerbis insinuo,
tamen multis obsequiis, ut iutus magnitudine uestra, in negotio
suo circumstrepentium aliquando uideatur superasse conmenta.
quod restat, famulantem salutationem exhibens me ualere
significo, si tamen prospera uestra certis indiciis mihi dispensatio
superna concedat.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern ennodius pavia retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/OpenGreekAndLatin/csel-dev/master/data/stoa0114a/stoa008/stoa0114a.stoa008.opp-lat1.xml
Related Letters
The man I commend to you needs few words from me: his own reputation and your long acquaintance with him make a...
What am I to do when you write things that demand a reply, and yet your own foresight has already anticipated...
The distinguished Dalmatius — a man who holds no mere fraction but the full portion of my heart, and whose splendid...
The man who labors at unnecessary expense to secure a favor works in vain when the same result would have come...