Marcus Tullius Cicero→Marcus Tullius Tiro|c. 47 BC|Cicero|From Rome|To Patrae|AI-assisted
I will think you have given me everything I could ask if I see you in good health. I have been waiting with the greatest anxiety for Andricus, whom I sent to you.
If you love me, take care to be well, and when you have fully regained your strength, come to us. Goodbye.
I shall consider that I have everything possible from you, if I see you in good health. I am awaiting the arrival of Andricus, whom I sent to you, with the utmost anxiety. Do take pains to recover, if you love me: and as soon as you have thoroughly re-established your health, come to me. Good-bye. 10 April.
XIII. Scr. a.u.c. 700. TULLIUS TIRONI SAL.
Omnia a te data mihi putabo, si te valentem videro. Summa cura exspectabam adventum Andrici, quem ad te miseram. Cura, si me diligis, ut valeas et, quum te bene confirmaris, ad nos venias. Vale. IIII Id. Apr.
◆
I will think you have given me everything I could ask if I see you in good health. I have been waiting with the greatest anxiety for Andricus, whom I sent to you.
If you love me, take care to be well, and when you have fully regained your strength, come to us. Goodbye.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XIII. Scr. a.u.c. 700. TULLIUS TIRONI SAL.
Omnia a te data mihi putabo, si te valentem videro. Summa cura exspectabam adventum Andrici, quem ad te miseram. Cura, si me diligis, ut valeas et, quum te bene confirmaris, ad nos venias. Vale. IIII Id. Apr.