Letter 65

Marcus Tullius CiceroPublius Silius|c. 50 BC|Cicero|From Rome|To Bithynia|AI-assisted

I am very close and constantly associated with Publius Terentius Hispo, who is working in the pasture-tax business as deputy manager. Many important services, equal and mutual, have passed between us. His reputation now depends greatly on completing agreements with the remaining cities.

I remember that we tried this at Ephesus and could not in any way obtain the consent of the Ephesians. But because, as everyone thinks and as I understand, your complete integrity and your singular kindness and gentleness have enabled you to obtain from the Greeks, with a nod, whatever you wish, I ask you with more than ordinary earnestness to let Hispo gain this distinction for the sake of my reputation.

Besides, I am very closely connected with the partners in the pasture-tax company, not only because the whole company is under my protection, but also because I know most of the individual partners very well. By doing this, you will honor my friend Hispo through me, you will make the company more closely attached to me, and you yourself will gain the greatest return both from the respect of this extremely grateful man and from the gratitude of the partners, men of the highest standing. You will also have bestowed on me the greatest kindness.

Please understand that in your whole province and throughout your command there is nothing you can do that would please me more.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

LXV. Scr. in Cilicia exeunte anno u.c. 703. M. CICERO S. D. P. SILIO PROPR.

Cum P. Terentio Hispone, qui operas in scriptura pro magistro dat, mihi summa familiaritas consuetudoque est, multaque et magna inter nos officia paria et mutua intercedunt: eius summa existimatio agitur in eo, ut pactiones cum civitatibus reliquis conficiat. Non me praeterit nos eam rem Ephesi expertos esse neque ab Ephesiis ullo modo impetrare potuisse; sed, quoniam, quemadmodum omnes existimant et ego intelligo, tua quum summa integritate, tum singulari humanitate et mansuetudine consecutus es, ut libentissimis Graecis nutu, quod velis, consequare, peto a te in maiorem modum, ut honoris mei causa hac laude Hisponem affici velis. Praeterea cum sociis scripturae mihi summa necessitudo est, non solum ob eam causam, quod ea societas universa in mea fide est, sed etiam quod plerisque sociis utor familiarissime. Ita et Hisponem meum per me ornaris et societatem mihi coniunctiorem feceris tuque ipse et ex huius observantia, gratissimi hominis, et ex sociorum gratia, hominum amplissimorum, maximum fructum capies et me summo beneficio affeceris. Sic enim velim existimes, in tota tua provincia omnique isto imperio nihil esse, quod mihi gratius facere possis.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero familiares book13 batch1 topostext latin v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/fam13.shtml

Related Letters