Marcus Tullius Cicero→Acilius, proconsul of Sicily|c. 50 BC|Cicero|From Rome|To Sicily|Human translated
Lucius Mescinius Rufus, my questor during my proconsulship in Cilicia, is a man of the highest integrity and singular devotion. I commend him to you most warmly and ask you to treat him with the honor and generosity his merits and his connection with me deserve.
DCXCII (Fam. XIII, 50) TO MANIUS ACILIUS GLABRIO (IN ACHAIA) ROME (JANUARY) I am presuming upon your regard for me, which you made me clearly perceive all the time we were at Brundisium , to write to you in a familiar style and as though I had a claim to do so, if there is any matter as to which I am specially anxious. Manius Curius , who is a banker at Patrae is an intimate friend of mine. No union could be closer than ours. He has done me many kindnesses, and I have done him many also. Above all, there is the strongest mutual affection between us. That being the case, if you have anything to hope from my friendship, if you wish to make the good offices and kindnesses which you bestowed on me at Brundisium still more a subject of gratitude to me (though I am already exceedingly grateful), if you perceive that I am beloved by all your family, pray extend and enlarge your favours to me so far as to keep Manius Curius safe and sound — as the phrase goes — unharmed and free from every sort of annoyance, loss, and molestation. I pledge you my word, and all your friends will be my guarantees for it, that you will reap very great advantage and very high satisfaction from my friendship and from your own kindness.
L. Scr. Romae ineunte mense Ianuario a.u.c. 710. CICERO S. D. ACILIO
Sumpsi hoc mihi pro tua in me observantia, quam penitus perspexi, quamdiu Brundisii fuimus, ut ad te familiariter et quasi pro meo iure scriberem, si quae res esset, de qua valde laborarem. M'. Curius, qui Patris negotiatur, ita mihi familiaris est, ut nihil possit esse coniunctius: multa illius in me officia, multa in illum mea, quodque maximum est, summus inter nos amor et mutuus. Quae quum ita sint, si ullam in amicitia mea spem habes, si ea, quae in me officia et studia Brundisii contulisti, vis mihi etiam gratiora efficere—quamquam sunt gratissima—, si me a tuis omnibus amari vides, hoc mihi da atque largire, ut M'. Curium sartum et tectum, ut aiunt, ab omnique incommodo, detrimento, molestia sincerum integrumque conserves. Et ipse spondeo et omnes hoc tibi tui pro me recipient, ex mea amicitia et ex tuo in me officio maximum te fructum summamque voluptatem esse capturum. Vale.
◆
Lucius Mescinius Rufus, my questor during my proconsulship in Cilicia, is a man of the highest integrity and singular devotion. I commend him to you most warmly and ask you to treat him with the honor and generosity his merits and his connection with me deserve.
Human translation - ToposText / Shuckburgh
Latin / Greek Original
L. Scr. Romae ineunte mense Ianuario a.u.c. 710. CICERO S. D. ACILIO
Sumpsi hoc mihi pro tua in me observantia, quam penitus perspexi, quamdiu Brundisii fuimus, ut ad te familiariter et quasi pro meo iure scriberem, si quae res esset, de qua valde laborarem. M'. Curius, qui Patris negotiatur, ita mihi familiaris est, ut nihil possit esse coniunctius: multa illius in me officia, multa in illum mea, quodque maximum est, summus inter nos amor et mutuus. Quae quum ita sint, si ullam in amicitia mea spem habes, si ea, quae in me officia et studia Brundisii contulisti, vis mihi etiam gratiora efficere—quamquam sunt gratissima—, si me a tuis omnibus amari vides, hoc mihi da atque largire, ut M'. Curium sartum et tectum, ut aiunt, ab omnique incommodo, detrimento, molestia sincerum integrumque conserves. Et ipse spondeo et omnes hoc tibi tui pro me recipient, ex mea amicitia et ex tuo in me officio maximum te fructum summamque voluptatem esse capturum. Vale.