Marcus Tullius Cicero→Titus Pomponius Atticus|c. 44 BC|Cicero|From Rome|To Rome/Athens|AI-assisted
I tell you, this place is lovely, and certainly secluded and free from onlookers if one wants to write. But somehow there is no place like home. So my feet are carrying me back to Tusculum. After all, this quiet stretch of coast would probably soon grow tiresome. Besides, I am afraid of rain if our Prognostics are right, since the frogs are loudly holding forth. Please let me know where Brutus is and when I can see him.
I tell you what, this place is lovely, and certainly it is retired and free from overlookers, if you want to write. But somehow or other there's no place like home. So my feet are carrying me back to Tusculum. And after all the tameness of this bit of coast would probably soon cloy on one. Besides, I am afraid of rain, if our Prognostics are right, for the frogs are holding forth. Please let me know where Brutus is and when I can see him.
narro tibi, haec loca venusta sunt, abdita certe et, si quid scribere velis, ab arbitris libera. sed nescio quo modo oi)=koj fi/loj . itaque me referunt pedes in Tusculanum. et tamen haec r(wpografi/a ripulae videtur habitura celerem satietatem. equidem etiam pluvias metuo, si 'prognostica' nostra vera sunt; rarae enim r(htoreu/ousin . tu, quaeso, fac sciam ubi Brutum nostrum et quo die videre possim.
◆
I tell you, this place is lovely, and certainly secluded and free from onlookers if one wants to write. But somehow there is no place like home. So my feet are carrying me back to Tusculum. After all, this quiet stretch of coast would probably soon grow tiresome. Besides, I am afraid of rain if our Prognostics are right, since the frogs are loudly holding forth. Please let me know where Brutus is and when I can see him.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
narro tibi, haec loca venusta sunt, abdita certe et, si quid scribere velis, ab arbitris libera. sed nescio quo modo oi)=koj fi/loj . itaque me referunt pedes in Tusculanum. et tamen haec r(wpografi/a ripulae videtur habitura celerem satietatem. equidem etiam pluvias metuo, si 'prognostica' nostra vera sunt; rarae enim r(htoreu/ousin . tu, quaeso, fac sciam ubi Brutum nostrum et quo die videre possim.