Letter 315

Marcus Tullius CiceroTitus Pomponius Atticus|c. 45 BC|Cicero|From Rome|To Rome/Athens|AI-assisted

The 28th. I was waiting for some news from Rome; so I would not have given any commission to your people. As it is, I want the same things as before: what Brutus is planning, or, if he has done anything, whether there is any word from Caesar. But why dwell on these matters, which concern me less? What I really long to know is how our dear Attica is doing. Granted your letter (though by now it is quite old) tells me to keep up good hopes, still I am waiting for something fresh.

[2] You see what being near at hand involves. Let us, by all means, settle the matter of the gardens. While I was at the Tusculan villa we seemed to be in conversation, so steady was the stream of letters. But that, at any rate, will soon be over now. Meanwhile, prompted by your suggestion, I have finished some really rather neat little books addressed to Varro; but all the same I am waiting to hear your answer to the points I wrote to you about. First, how you came to understand that he wanted something from me, when the man himself, though the most prolific of writers [polygraphotatos, 'most prolific in writing'], had never once provoked me; and second, whom he is supposed to be jealous of [zelotypein, 'to be jealous'] <unless perhaps Brutus, of whom if you are not> jealous [zelotypeis, 'you are jealous'], then much less of Hortensius, or of those who hold forth on public affairs. I should be glad if you would make this point quite clear to me, and above all whether you stand by your opinion that I should send him what I have written, or think there is no need at all. But of this when we meet.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

iv Kal. exspectabam Roma aliquid; non imperassem igitur aliquid tuis . nunc eadem illa, quid Brutus cogitet, aut si aliquid egit, ecquid a Caesare. sed quid ista quae minus curo? Attica nostra quid agat scire cupio. etsi tuae litterae (sed iam nimis veteres sunt) recte sperare iubent, tamen exspecto recens aliquid. [2] vides propinquitas quid habeat. nos vero conficiamus hortos. conloqui videbamur in Tusculano cum essem . tanta erat crebritas litterarum. sed id quidem iam erit. ego interea admonitu tuo perfeci sane argutulos libros ad Varronem sed tamen exspecto quid ad ea quae scripsi ad te, primum qui intellexeris eum desiderare a me cum ipse homo polugrafw/tatoj numquam me lacessisset; deinde quem zhlotupei=n <nisi forte Brutum, quem si non> zhlotupei=j multo Hortensium minus aut eos qui de re publica loquuntur. plane hoc mihi explices velim, in primis maneasne in sententia ut mittam ad eum quae scripsi, an nihil necesse putes. sed haec coram.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero atticus workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/att13.shtml

Related Letters