Marcus Tullius Cicero→Titus Pomponius Atticus|c. 45 BC|Cicero|From Rome|To Rome/Athens|AI-assisted
I should like you to consider, again and again, whether it suits you that what we have written be sent to Varro. Though it concerns you as well to some degree. For you should know that you have been added to that dialogue as a third party. I think, then, that we should consider the matter. And yet the names have already been assigned; but they can be either brought in or changed.
[2] How is our dear Attica doing, I beg you? For in three days I had received nothing from you; nor is that surprising. For no one had come, and perhaps there had been no reason for it. And so I myself had nothing to write. But on the day on which I was handing this letter to Valerius, I was expecting one of my people. And if he had come and brought anything from you, I could see that I would not lack something to write.
I wish you would consider again and again whether you are satisfied with my sending to Varro what I have written. For you too are involved to some extent. You should know that you have been added as the third speaker in the dialogue. I think, therefore, we should consider: is it something he will appreciate? You know the man — prickly, difficult. Let me know what you think before I send it.
illud etiam atque etiam consideres velim, placeatne tibi mitti ad Varronem quod scripsimus. etsi etiam ad te aliquid pertinet. nam scito te ei dialogo adiunctum esse tertium. opinor igitur consideremus. etsi nomina iam facta sunt; sed vel induci vel mutari possunt. [2] quid agit, obsecro te, Attica nostra? nam triduo abs te nullas acceperam; nec mirum. nemo enim venerat nec fortasse causa fuerat. itaque ipse quod scriberem non habebam. quo autem die has Valerio dabam exspectabam aliquem meorum. qui si venisset et a te quid attulisset, videbam non defuturum quod scriberem.
◆
I should like you to consider, again and again, whether it suits you that what we have written be sent to Varro. Though it concerns you as well to some degree. For you should know that you have been added to that dialogue as a third party. I think, then, that we should consider the matter. And yet the names have already been assigned; but they can be either brought in or changed.
[2] How is our dear Attica doing, I beg you? For in three days I had received nothing from you; nor is that surprising. For no one had come, and perhaps there had been no reason for it. And so I myself had nothing to write. But on the day on which I was handing this letter to Valerius, I was expecting one of my people. And if he had come and brought anything from you, I could see that I would not lack something to write.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
illud etiam atque etiam consideres velim, placeatne tibi mitti ad Varronem quod scripsimus. etsi etiam ad te aliquid pertinet. nam scito te ei dialogo adiunctum esse tertium. opinor igitur consideremus. etsi nomina iam facta sunt; sed vel induci vel mutari possunt. [2] quid agit, obsecro te, Attica nostra? nam triduo abs te nullas acceperam; nec mirum. nemo enim venerat nec fortasse causa fuerat. itaque ipse quod scriberem non habebam. quo autem die has Valerio dabam exspectabam aliquem meorum. qui si venisset et a te quid attulisset, videbam non defuturum quod scriberem.