Letter 296

Marcus Tullius CiceroTitus Pomponius Atticus|c. 46 BC|Cicero|From Rome|To Rome/Athens|AI-assisted

Although I have nothing to write to you about, I write all the same, because I feel as though I am talking with you. Nicias and Valerius are here with us. Today we were expecting your morning letter. There will perhaps be a second one in the afternoon, unless your Epirus correspondence holds you up [letters dealing with Atticus's estates in Epirus] - and that I shall not interrupt. I have sent you letters for Marcianus and for Montanus. I should like you to add them to the same packet [fasciculus, the bundle of letters sent together by a single carrier], unless perhaps you have already dispatched it. Cicero

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

ego etsi nihil habeo quod ad te scribam, scribo tamen quia tecum loqui videor. hic nobiscum sunt Nicias et Valerius. hodie tuas litteras exspectabamus matutinas. erunt fortasse alterae posmeridianae, nisi te Epiroticae litterae impedient quas ego non interpello. misi ad te epistulas ad Marcianum et ad Montanum. eas in eundem fasciculum velim addas, nisi forte iam dedisti. Cicero

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero atticus workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/att12.shtml

Related Letters