Letter 7022: Ad Bosonem referendarium
XXII
To Boso the referendary [a royal official who drafted and authenticated official documents]
So may the Almighty shield the gleaming summits of the king, and may the powers on high govern his affairs; so may the divine power preserve both lord and servants, and may the welfare of the homeland abide under his rule; so may the supreme and holy Author from on high reach out His own hand to the gracious king, He who once stretched it forth to Peter; so may the favor of the long-lived king attend you, and while he flourishes may you reap settled joys: this I ask, that whoever is summoned may come as quickly as possible, lest a sluggish delay weigh further upon my spirits. For when a fixed resolve has determined something, it is wont to be sweeter if it hastens the wish with speed. And this above all I beg through pleading words, that I be commended to my lord by your remembering me. May he abide, outstanding in his deeds, happy through the ages, and himself mindful of me. Sweet friend, farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XXII
Ad Bosonem referendarium
Sic tegat omnipotens radiantia culmina regis
atque eius causas anna superna regant,
sic dominum ac servos divina potentia servet
et patriae maneat hoc dominante salus,
sic placido regi summus pius auctor ab alto,
qui dedit ante Petro, porrigat ipse manum,
sic te longaevi comitetur gratia regis
et florente illo gaudia fixa metas:
hoc rogo, quam citius veniat quicumque iubetur,
ne gravet ultra animos hic mora tarda meos.
nam festinato, statuit quod certa voluntas,
si votum adceleret, dulcius esse solet.
illud enim nimium per verba precantia posco,
commender domino te memorante meo.
actibus excellens maneat per saecula felix
et memor ipse mei, dulcis amice? vale.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern venantius fortunatus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://data.mgh.de/openmgh/bsb00000790.zip
Related Letters
Ad Faramodum referendarium
Romano has just arrived in Sicily to manage the church's patrimony in the Syracuse area.
A man named Agathon wishes to enter your monastery and embrace the monastic life.
Having read your letter, beloved, we learn that you have made choice of Honoratus your archdeacon; and know that it is altogether pleasing to us that you have chosen for the order of episcopacy a man tried of old and of grave manner of life. We too join with you in approbation of his personal character, inasmuch as it is already known to us; and...
I write to inform you that all the burdens and encumbrances which had been improperly imposed upon your monastery...