Letter 7003: Whatever complaints the page just sent me contained,
III. Likewise to the same person.
As for the complaints which the page just sent has held out to me, I declare that I am free of any fault of yours; for it was rather your own presence, I think, that did the harm to the case: by the very offense with which you have sinned, it is I who am blamed. Yet from a charge of this kind the sweetness will not perish: the fruit of our friendship remains, while the heart still cherishes it.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
III
Item ad eundem
Quas mihi porrexit modo pagina missa querellas,
inmunem culpae me loquor esse tuae
nam causam, remus, tua plus praesentia laesit :
quo vos peccastis crimine culpor ego.
non tamen ex tali titulo dulcedo peribit:
fructus amicitiae corde colente manet.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern venantius fortunatus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://data.mgh.de/openmgh/bsb00000790.zip
Related Letters
O clouds that come blown by the swift North Wind,
While Orpheus moved the tuned strings with his thumb
When July, bearer of heat, burns the fiery sands
Nectar, wine, food, clothing, learning, resources —
Item ad eundem