Letter 9006: A matter dear to my heart requires your help: my son's games are approaching, and we need to secure noble horses of...
A welcome occasion has arisen, one to bring you the dutiful service of a greeting. For when, on account of my son's praetorship, we were sending some of our household to the Spains, to whom we had entrusted the purchase of chariot horses, it was fitting that the courtesy of a letter be presented to you, and at the same time to add a request: that you would deign to pick out all the most excellent horses from your herds, which those sent for the purpose might purchase at a fair valuation. I ask you therefore that, if any remembrance of my house abides with you, you would deign, with your most ready kindness, to grant me a thing easy for you to do, but to me indeed agreeable and most honorable.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Votiva emersit occasio, quae tibi salutationis adportaret obsequinm. nam cum
ob praeturam filii mei familiares nostros ad Hispanias mitteremus, quibus equorum
curulium mandavimus emptionem, litterarum cultum tibi par fuit exhiberi simulque 20
adicere postulatum, ut nobilissimos quosque de tuis gregibus equos digneris excer-
pere, quos in rem missi sub iusta taxatione mercentur. quaeso igitur, nt si qua
apud te memoria domus meae residet, rem tibi factu facilem, mihi vero iucundam
atque honoratissimam promptissima beneficentia digneris adnuere.
XVnn a. 399. 25
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I owe it to men of proven worth to recommend them to you, since admission to your circle of friends is a supreme gift.
(The comprovincial Bishops had notified the elder Gregory of their Synod, but without mentioning its date or purpose or inviting him to take part in it — probably because they knew how strongly he would support the election of Basil, to which they were unfavourable. S. Gregory therefore wrote the following letter in his father's name.) How sweet...
What an injury you have done me, dear Menander — and right after delighting me!
I owe you a letter and I am paying the debt with this one — though I am aware that a letter written primarily from...
I am almost in tears — and yet the very sound of your name ought to bring good fortune.