Letter 4026: No one who carries your letters to me has ever gone back to you empty-handed.
No one who carries your letters has ever returned to you empty of that same gift of mine in return; you, however, count our infrequency a fault, and besides reproach us for our concern about your diligence. You do this after the manner of those who love, among whom, even when such acts of duty abound, the thirst for them is great. Nor do you only demand my letters, but you also enjoin that our little speeches, not yet published to you, be delivered into your hands. This matter seems to show what judgment you have concerning those things which you took up before. For no desire advances to further things, if the earlier ones give displeasure. I have sent, therefore, five in number from among my more recent little speeches, of which the public favor has already given me confidence. But after [...]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Nemo umquam pervector epistulamm tuamm vacuus eiusdem muneris mei ad te
revertit; tu tamen infrequentiam nobis vitio ducis et ultro curam tuae adsiduitatis
exprobras. facis hoc amantium more, apud quos officiomm talium, etiam cum redun- 25
dant, sitis magna est. nec tantum epistulas meas poscis, sed oratiunculas quoque
2 nostras nondum tibi editas deferri in manus tuas praecipis. quae res videtur osten-
dere, quid iudicii habeas de tis, quas ante sumpsisti. nullum enim desiderium ad
secunda progreditur, si priora displiceant. misi igitur ex recentioribus oratiunculis
meis quinque numero, quarum mihi iam fiduciam fecit publicus favor. sed post sen- 30
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
The results will show how much your diligence has accomplished for the public good, once unnecessary expenditures...
A fragmentary letter surviving only as a partial heading and brief reference in the manuscript.
To a friend: Even when I was staying in Milan, I observed the courtesy of greeting you, and now that I have...
I had long been waiting for your letters, uncertain in my mind about what so prolonged a silence might mean.
If I may say so, we no longer lack a supply of chariot horses for the games — but the delay in the praetorship spurs...