Letter 1082: You know — whether by reputation or firsthand — how long I've championed your achievements.
You hold it as a thing presumed or known, how great is the long-standing esteem I have for your praise. For that reason I allow nothing to be done that would mar the favor of your acts. Priscianus, my brother, who is to be reckoned among the foremost of philosophers for his learning and his integrity, has obtained the emoluments of a salary by the authority of the senate. Concerning his stipend a doubt is said to have arisen; yet even if the will of the leading men had granted him nothing of such an allowance beforehand, your learning ought to bring him its fruit. For you know that the liberal arts are nourished by honor, and that it is a mark of a flourishing commonwealth that rich rewards be paid out to the professors of the disciplines. I beg you, therefore, that by this disturbance neither his advantage be lessened nor the authority of reckoning be taken from that most ample order. It concerns your reputation and your glory that you be seen to have entertained doubt about the philosopher's salary for the sake of confirming a benefit rather than of denying it.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Praesamptum ant conpertnm tenes, quanta mihi sit tnae landis antiqnitas. ea-
propter nihil fieri patior, qnod actnnm tnomm gratiam devennstet. Priscianns frater
mens cnm primis philosophornm litteratnra et honestate censendns senatn anctore sa- &
larii emolnmenta conseqnitnr. snper eins annonis dicitnr orta dnbitatio, cni si nihil
talis conpendii optiniatinm volnntas ante tribnisset, emditio tna frnctnm ferre deberet.
scis enim bonas artes honore nntriri atqne hoc specimen florentis esse reip. , nt disci-
plinamm professoribns praemia opnlenta pendantnr. qnaeso igitnr, ne hac inqnietu-
dine ant illins minnatnr ntilitas aut amplissimo ordini censendi anctoritas derogetnr. lo
interest famae et gloriae tnae, ut confirmandi magis qnam negandi commocU cansa
de philosophi salario dnbitasse videaris.
LXXX (LXXmi) .
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
1N.N0CENTM PAP.E I to ANYSIUM TIIF.
The richness of divine teaching is such that a single passage of Scripture often contains answers to questions we...
Chrysostom remembers Procopius's genuine love and asks him to write about his health.
A Letter of Sulpitius Severus to His Sister Claudia Concerning Virginity.
Although I hope, God willing, that we'll be seeing each other face to face very soon, I still couldn't let any time...