Letter 1068: Full of hope since you announced your forthcoming visit, I'm putting the spur to those already hurrying, and I ask...
Full of good hope, now that you have given me a sign of your coming, I drive a sort of spur into men already hastening, and for that purpose I implore your service, that as an encourager you may speed on their zeal. The memory of your kindness will abide with me and will never be left unspoken, if you attend to the matters entrusted to you on behalf of the brothers. Farewell.
[Marginal note: number LXIII (LVII) earlier. 381.]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
10 Bonae spei plenns, postquam mibi adventus vestri fecistis indicium, calcar qnod-
dam snppingo properantibus, et in eam rem tuum mnnus inploro, ut pareptum studia
bortator adceleres. stabit apud me memoria beneficii tni nec umquam tacita erit, si
fratmm delegata cnraveris. vale.
LXm (LVH) antea. 381.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I'd recommend Anysius to you — an admirable man — except that he entered my circle of friends on your introduction...
Take heart — be patient with the duty that's been imposed on you.
You urge me to cultivate our friendship through frequent correspondence.
Gelasius, whom I wish well, has taken on the management of an imperial household — a post that brought him some...
I know you value people for their character, not their rank.