Letter 77

Lucius Annaeus SenecaLucilius Junior|c. 64 AD|Seneca the Younger|From Southern Italy (regional)|To Sicily (regional)|AI-assisted

[1] Today the Alexandrian ships suddenly came into view, the ones that are customarily sent ahead to announce the arrival of the fleet that is to follow; they call them "mail-boats." The Campanians are glad to see them. The whole crowd stands on the moles of Puteoli and, from the very style of the sails, picks out the Alexandrian ships even amid a great press of vessels; for they alone are permitted to keep their topsail spread, which every ship carries on the open sea. [2] For nothing helps a ship's progress so much as the uppermost part of the sail; that is where the ship gets most of its drive. And so, whenever the wind has freshened and grown stronger than is convenient, the yard is lowered: a gust has less force when it comes from low down. When they have entered the waters off Capreae and the headland from which [...]

[3] Amid all this rush of people hurrying down to the shore, I felt great pleasure in my own laziness: although I was about to receive letters from my people, I was in no hurry to learn what the state of my affairs out there might be, or what news the letters were bringing. For some time now nothing of mine is either lost or gained. Even if I were not an old man, this was a thing I ought to have felt; but as it is, much more so. However little I might possess, I would still have more provision left over than road to travel, especially since the road we have set out upon is one we are not obliged to travel to the end. [4] A journey will be incomplete if you stop midway, or short of the place you were making for; but a life is not incomplete if it is honorable. Wherever you leave off, provided you leave off well, the whole of it is complete. And often one must leave off bravely, and not for the most weighty reasons; for the reasons that hold us here are not the most weighty ones either.

[5] Tullius Marcellinus, whom you knew very well, a quiet young man who grew old quickly, was seized by a disease that was not incurable, but long and troublesome and demanding much of him, and he began to deliberate about death. He called together a number of friends. Each one of them either, because he was timid, urged upon Marcellinus what he would have urged upon himself, or, because he was a flatterer and ingratiating, gave the advice he suspected would be more welcome to the man as he deliberated. [6] But our Stoic friend, an outstanding man, and, to praise him in the words by which he deserves to be praised, a brave and energetic man, seems to me to have encouraged him best. For he began thus: "Do not torment yourself, my dear Marcellinus, as though you were deliberating about something great. Living is no great matter: all your slaves live, all animals live; but to die honorably, prudently, bravely-that is a great thing. Consider how long you have already been doing the same things: food, sleep, lust-round and round this circuit we run. The wish to die may be felt not only by the prudent man, or the brave, or the wretched, but even by the man who is simply bored." [7] He had no need of someone to urge him, but of someone to help him: his slaves were unwilling to obey. First the Stoic removed their fear and showed them that the household ran into danger only when it was uncertain whether the master's death had been voluntary; otherwise it was as bad an example to kill one's master as to prevent him. [8] Then he reminded Marcellinus himself that it was not inhumane that, just as when a banquet is over the leftovers are shared among those standing by, so when a life is over something should be handed to those who had been servants of that whole life. Marcellinus was of an easy and generous temper, even when it was his own property at stake; so he distributed small sums to his weeping slaves and even consoled them. [9] He had no need of the sword, no need of blood: he abstained from food for three days and ordered a tent to be set up in his very bedroom. Then a tub was brought in, in which he lay for a long while, and as hot water was repeatedly poured over him he gradually failed-not, as he said, without a certain pleasure, the kind that a gentle dissolution tends to bring, a sensation not unknown to those of us whom consciousness has at some time left.

[10] I have digressed into a little tale that will not be unwelcome to you; for you will learn that your friend's death was neither difficult nor wretched. For although he took his own life, he nonetheless departed most gently and slipped out of life. But this little tale will not even have been useless; for necessity often demands such examples. Often we ought to die and are unwilling; we die and are unwilling. [11] No one is so inexperienced as not to know that one must die at some time; yet when death has drawn near, he turns away, trembles, weeps. Does not the man seem to you the most foolish of all who wept because he had not been alive a thousand years before? Equally foolish is the man who weeps because he will not be alive a thousand years hence. The two are the same: you will not be, and you were not; both stretches of time are not yours. [12] You have been flung into this point of time; though you stretch it out, how far will you stretch it? Why do you weep? What do you pray for? You are wasting your effort.

Things are settled and fixed and driven on by a great and eternal necessity: you will go where all things go. What is there strange in this for you? You were born under this law; this befell your father, this your mother, this your forebears, this all who came before you, this all who will come after you. An unconquered sequence, alterable by no resource, has bound and drags along all things. [13] What a host of those destined to die will follow you, what a host will accompany you! You would be braver, I think, if many thousands were to die together with you; and yet many thousands, both of men and of animals, at this very moment in which you hesitate to die, are sending forth their breath in various ways. But did you suppose that you would not at some point arrive at that toward which you were always traveling? No journey is without its end.

[14] Do you judge that I am now going to bring forward examples of great men? I shall bring forward examples of boys. There is the well-known Spartan lad handed down to memory, still a boy, who, when taken captive, kept crying out "I will not be a slave" in that Doric tongue of his-and he made good his word: as soon as he was ordered to perform a slave's degrading service (for he was being told to bring a chamber-pot), he dashed his head against the wall and shattered it. [15] So near at hand is freedom: and is anyone still a slave? Would you not rather your own son perished thus than grow old through cowardice? Why then is there any reason for you to be troubled, if even for a boy it is possible to die bravely? Suppose you are unwilling to follow him: you will be led. Make your own that which now belongs to another. Will you not take on the boy's spirit, so as to say, "I am no slave"? Unhappy man, you are a slave to men, a slave to circumstances, a slave to life; for life, if the courage to die is absent, is slavery. [16] Have you anything on account of which you should wait? The very pleasures that delay you and hold you back you have already used up: none is new to you, and none that is not by now hateful through sheer satiety. You know the taste of wine, the taste of honeyed wine; it makes no difference whether a hundred or a thousand jars pass through your bladder: you are a strainer. You know perfectly the flavor of an oyster, of a mullet; your luxury has left nothing untouched for the years to come. And yet these are the very things from which you are torn away unwillingly. [17] What else is there whose loss should grieve you? Friends? Do you know how to be a friend? Your country? Do you value it enough to dine later for its sake? The sun? You would put it out if you could-for what have you ever done worthy of the light? Confess that it is not from longing for the senate-house, nor the forum, nor nature herself that you are made slower to die: you leave the meat-market unwillingly, the market in which you have left nothing behind. [18] You fear death; but how you despise it in the middle of a mushroom feast! You wish to live; but do you know how? You fear to die; but, again-is this life of yours not death? When a man from the column of prisoners, his old beard hanging down to his chest, begged Gaius Caesar for death as Caesar was passing along the Via Latina, Caesar said, "Why, are you alive now?" This is the answer to be given to those for whom death would come as a relief: "You fear to die: why, are you alive now?" [19] "But," he says, "I wish to live, for I do many honorable things; I am unwilling to leave the duties of life, which I perform faithfully and diligently." What? Do you not know that to die is also one of the duties of life? You are deserting no duty; for there is no fixed number set that you are bound to complete. [20] No life is not short; for if you look to the nature of things, even the life of Nestor was short, and that of Sattia, who ordered it to be inscribed on her monument that she had lived ninety-nine years. You see someone boasting of his long old age: who could have endured her, had she chanced to fill out her hundredth year? As with a play, so with life: what matters is not how long it has been acted, but how well. It is of no importance at what point you stop. Stop wherever you wish: only impose a good closing line. Farewell.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

[1] Subito nobis hodie Alexandrinae naves apparuerunt, quae praemitti solent et nuntiare secuturae classis adventum: tabellarias vocant. Gratus illarum Campaniae aspectus est: omnis in pilis Puteolorum turba consistit et ex ipso genere velorum Alexandrinas quamvis in magna turba navium intellegit; solis enim licet siparum intendere, quod in alto omnes habent naves. [2] Nulla enim res aeque adiuvat cursum quam summa pars veli; illinc maxime navis urgetur. Itaque quotiens ventus increbruit maiorque est quam expedit, antemna summittitur: minus habet virium flatus ex humili. Cum intravere Capreas et promunturium ex quo

[3] In hoc omnium discursu properantium ad litus magnam ex pigritia mea sensi voluptatem, quod epistulas meorum accepturus non properavi scire quis illic esset rerum mearum status, quid adferrent: olim iam nec perit quicquam mihi nec adquiritur. Hoc, etiam si senex non essem, fuerat sentiendum, nunc vero multo magis: quantulumcumque haberem, tamen plus iam mihi superesset viatici quam viae, praesertim cum eam viam simus ingressi quam peragere non est necesse. [4] Iter inperfectum erit si in media parte aut citra petitum locum steteris: vita non est inperfecta si honesta est; ubicumque desines, si bene desines, tota est. Saepe autem et fortiter desinendum est et non ex maximis causis; nam nec eae maximae sunt quae nos tenent.

[5] Tullius Marcellinus, quem optime noveras, adulescens quietus et cito senex, morbo et non insanabili correptus sed longo et molesto et multa imperante, coepit deliberare de morte. Convocavit complures amicos. Unusquisque aut, quia timidus erat, id illi suadebat quod sibi suasisset, aut, quia adulator et blandus, id consilium dabat quod deliberanti gratius fore suspicabatur. [6] Amicus noster Stoicus, homo egregius et, ut verbis illum quibus laudari dignus est laudem, vir fortis ac strenuus, videtur mihi optime illum cohortatus. Sic enim coepit: 'noli, mi Marcelline, torqueri tamquam de re magna deliberes. Non est res magna vivere: omnes servi tui vivunt, omnia animalia: magnum est honeste mori, prudenter, fortiter. Cogita quamdiu iam idem facias: cibus, somnus, libido -- per hunc circulum curritur; mori velle non tantum prudens aut fortis aut miser, etiam fastidiosus potest.' [7] Non opus erat suasore illi sed adiutore: servi parere nolebant. Primum detraxit illis metum et indicavit tunc familiam periculum adire cum incertum esset an mors domini voluntaria fuisset; alioqui tam mali exempli esse occidere dominum quam prohibere. [8] Deinde ipsum Marcellinum admonuit non esse inhumanum, quemadmodum cena peracta reliquiae circumstantibus dividantur, sic peracta vita aliquid porrigi iis qui totius vitae ministri fuissent. Erat Marcellinus facilis animi et liberalis etiam cum de suo fieret; minutas itaque summulas distribuit flentibus servis et illos ultro consolatus est. [9] Non fuit illi opus ferro, non sanguine: triduo abstinuit et in ipso cubiculo poni tabernaculum iussit. Solium deinde inlatum est, in quo diu iacuit et calda subinde suffusa paulatim defecit, ut aiebat, non sine quadam voluptate, quam adferre solet lenis dissolutio non inexperta nobis, quos aliquando liquit animus.

[10] In fabellam excessi non ingratam tibi; exitum enim amici tui cognosces non difficilem nec miserum. Quamvis enim mortem sibi consciverit, tamen mollissime excessit et vita elapsus est. Sed ne inutilis quidem haec fabella fuerit; saepe enim talia exempla necessitas exigit. Saepe debemus mori nec volumus, morimur nec volumus. [11] Nemo tam inperitus est ut nesciat quandoque moriendum; tamen cum prope accessit, tergiversatur, tremit, plorat. Nonne tibi videtur stultissimus omnium qui flevit quod ante annos mille non vixerat? aeque stultus est qui flet quod post annos mille non vivet. Haec paria sunt: non eris nec fuisti; utrumque tempus alienum est. [12] In hoc punctum coniectus es, quod ut extendas, quousque extendes? Quid fles? quid optas? perdis operam.

Rata et fixa sunt et magna atque aeterna necessitate ducuntur: eo ibis quo omnia eunt. Quid tibi novi est? Ad hanc legem natus es; hoc patri tuo accidit, hoc matri, hoc maioribus, hoc omnibus ante te, hoc omnibus post te. Series invicta et nulla mutabilis ope inligavit ac trahit cuncta. [13] Quantus te populus moriturorum sequetur, quantus comitabitur! Fortior, ut opinor, esses, si multa milia tibi commorerentur; atqui multa milia et hominum et animalium hoc ipso momento quo tu mori dubitas animam variis generibus emittunt. Tu autem non putabas te aliquando ad id perventurum ad quod semper ibas? Nullum sine exitu iter est.

[14] Exempla nunc magnorum virorum me tibi iudicas relaturum? puerorum referam. Lacon ille memoriae traditur, inpubis adhuc, qui captus clamabat 'non serviam' sua illa Dorica lingua, et verbis fidem inposuit: ut primum iussus est fungi servili et contumelioso ministerio (adferre enim vas obscenum iubebatur), inlisum parieti caput rupit. [15] Tam prope libertas est: et servit aliquis? Ita non sic perire filium tuum malles quam per inertiam senem fieri? Quid ergo est cur perturberis, si mori fortiter etiam puerile est? Puta nolle te sequi: duceris. Fac tui iuris quod alieni est. Non sumes pueri spiritum, ut dicas 'non servio'? Infelix, servis hominibus, servis rebus, servis vitae; nam vita, si moriendi virtus abest, servitus est. [16] Ecquid habes propter quod expectes? voluptates ipsas quae te morantur ac retinent consumpsisti: nulla tibi nova est, nulla non iam odiosa ipsa satietate. Quis sit vini, quis mulsi sapor scis: nihil interest centum per vesicam tuam an mille amphorae transeant: saccus es. Quid sapiat ostreum, quid mullus optime nosti: nihil tibi luxuria tua in futuros annos intactum reservavit. Atqui haec sunt a quibus invitus divelleris. [17] Quid est aliud quod tibi eripi doleas? Amicos? Scis enim amicus esse? Patriam? tanti enim illam putas ut tardius cenes? Solem? quem, si posses, extingueres: quid enim umquam fecisti luce dignum? Confitere non curiae te, non fori, non ipsius rerum naturae desiderio tardiorem ad moriendum fieri: invitus relinquis macellum, in quo nihil reliquisti. [18] Mortem times: at quomodo illam media boletatione contemnis! Vivere vis: scis enim? Mori times: quid porro? ista vita non mors est? C. Caesar, cum illum transeuntem per Latinam viam unus ex custodiarum agmine demissa usque in pectus vetere barba rogaret mortem, 'nunc enim' inquit 'vivis?' Hoc istis respondendum est quibus succursura mors est: 'mori times: nunc enim vivis?' [19] 'Sed ego' inquit 'vivere volo, qui multa honeste facio; invitus relinquo officia vitae, quibus fideliter et industrie fungor.' Quid? tu nescis unum esse ex vitae officiis et mori? Nullum officium relinquis; non enim certus numerus quem debeas explere finitur. [20] Nulla vita est non brevis; nam si ad naturam rerum respexeris, etiam Nestoris et Sattiae brevis est, quae inscribi monumento suo iussit annis se nonaginta novem vixisse. Vides aliquem gloriari senectute longa: quis illam ferre potuisset si contigisset centesimum implere? Quomodo fabula, sic vita: non quam diu, sed quam bene acta sit, refert. Nihil ad rem pertinet quo loco desinas. Quocumque voles desine: tantum bonam clausulam inpone. Vale.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern seneca workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/sen/seneca.ep9.shtml

Related Letters