Letter 62

Lucius Annaeus SenecaLucilius Junior|c. 64 AD|Seneca the Younger|From Southern Italy (regional)|To Sicily (regional)|AI-assisted

They are lying who want it to look as if a crowd of business affairs stands in the way of their pursuit of liberal studies: they fake their busyness, they pile it up, and they keep themselves busy on their own account. I have leisure, Lucilius, I have leisure, and wherever I am, there I belong to myself. For I do not hand myself over to my affairs but only lend myself to them, and I do not go hunting for excuses to waste time; in whatever place I have taken my stand, there I work over my thoughts and turn over in my mind something that promotes my welfare.

When I have given myself to my friends, I still do not take myself away from myself, nor do I linger with those whom some occasion has thrown together with me, or some matter arising from a civic obligation; rather, I am in the company of each and every one of the best. To them, wherever they have lived, in whatever age they have lived, I send out my mind.

Demetrius [Demetrius the Cynic, a Stoic-minded philosopher whom Seneca admired], the best of men, I carry around with me, and leaving behind the wearers of purple I talk with him, half-naked as he is, and I admire him. Why should I not admire him? I have seen that he lacks nothing. Anyone can despise all things; no one can possess all things. The shortest road to riches runs through the contempt of riches. Our Demetrius, however, lives in this way: not as though he had despised all things, but as though he had left them to others to possess. Farewell.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

[1] Mentiuntur qui sibi obstare ad studia liberalia turbam negotiorum videri volunt: simulant occupationes et augent et ipsi se occupant. Vaco, Lucili, vaco, et ubicumque sum, ibi meus sum. Rebus enim me non trado sed commodo, nec consector perdendi temporis causas; et quocumque constiti loco, ibi cogitationes meas tracto et aliquid in animo salutare converso. [2] Cum me amicis dedi, non tamen mihi abduco nec cum illis moror quibus me tempus aliquod congregavit aut causa ex officio nata civili, sed cum optimo quoque sum; ad illos, in quocumque loco, in quocumque saeculo fuerunt, animum meum mitto. [3] Demetrium, virorum optimum, mecum circumfero et relictis conchyliatis cum illo seminudo loquor, illum admiror. Quidni admirer? vidi nihil ei deesse. Contemnere aliquis omnia potest, omnia habere nemo potest: brevissima ad divitias per contemptum divitiarum via est. Demetrius autem noster sic vivit, non tamquam contempserit omnia, sed tamquam aliis habenda permiserit. Vale.

Seneca the YoungerThe Latin Library The Classics Page

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern seneca workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/sen/seneca.ep6.shtml

Related Letters