Letter 17

Lucius Annaeus SenecaLucilius Junior|c. 63 AD|Seneca the Younger|From Southern Italy (regional)|To Sicily (regional)|AI-assisted

Throw all that away, if you are wise - or rather, so that you may become wise. Run toward a sound mind at full speed and with all your strength. If anything holds you, untie it or cut it.

"My estate is delaying me," you say. "I want to arrange it so that it will be enough for me when I have nothing else to do, so that poverty will not burden me, and I will not burden anyone else."

When you say this, you do not seem to know the strength and power of the good you are thinking about. You see the main point, how much philosophy helps, but you do not yet see clearly how its parts work, or how much help it gives us everywhere. To borrow Cicero's word, philosophy "comes to our aid" in the greatest matters and comes down to the smallest ones too. Believe me: call philosophy into consultation. It will advise you not to sit forever over your accounts.

You are trying, through this delay, to reach the point where poverty no longer needs to be feared. But what if poverty ought to be desired? Wealth has kept many people away from philosophy. Poverty is light, unencumbered, and free from care. When the trumpet sounds, the poor person knows he is not the one being attacked. When the cry of "Fire!" goes up, he asks how to get out, not what to carry out. If he must sail, the harbor does not thunder with activity on his behalf, and the shore is not disturbed by one man's retinue. No crowd of slaves stands around him, slaves whose mouths require the fertility of lands across the sea.

It is easy to feed a few stomachs, if they have been well trained and want nothing except to be filled. Hunger costs little; fastidiousness costs much. Poverty is content to satisfy immediate needs. Why, then, reject philosophy as a housemate, when even a wealthy person in his senses imitates her habits?

If you want leisure for the mind, you must either be poor or resemble the poor. Study cannot become healthy unless you are careful about frugality, and frugality is voluntary poverty. So away with excuses like these: "I do not yet have enough; when I reach that amount, I will give myself entirely to philosophy." But this is the very thing that should be secured first, the thing you are postponing and preparing only after everything else. Begin with it.

"I want to prepare the means to live," you say. Learn how to prepare yourself at the same time. If anything prevents you from living nobly, nothing prevents you from dying nobly. There is no reason for poverty to call us back from philosophy, not even actual want. Those who are hurrying toward wisdom must endure even hunger. People have endured hunger in sieges, and what reward did their endurance win except that they did not fall under the conqueror's power? How much greater is the promise here: lasting freedom, and fear of neither human being nor God. Should anyone hesitate, even if hungry, to come to this?

Armies have endured every kind of shortage. They have lived on roots and endured hunger with foods too foul to name. They suffered all of this for a kingdom - and, more astonishingly, for a kingdom that would belong to someone else. Will anyone hesitate to bear poverty in order to free the mind from madness?

So wealth does not have to be acquired first. One can reach philosophy even without travel money. Is that how it is? Once you have everything else, will you then want wisdom too? Will it be the last tool of life, a kind of accessory? No. Whether you have something or nothing, practice philosophy now. If you have something, how do you know you do not already have too much? If you have nothing, seek this before anything else.

"But the necessities of life will be lacking." First, they cannot be lacking, because nature asks for very little, and the wise person adapts himself to nature. But if the final necessities close in, he will have long since left life and stopped being a burden to himself. If what keeps life going is narrow and scanty, he will make good use of it; he will not be anxious or troubled beyond what the belly and shoulders require. Free and cheerful, he will laugh at the running about of the rich and at the people hurrying toward riches.

He will say, "Why postpone your real life into the far distance? Will you wait for interest to come in, or for profit from trade, or for a place in the will of some wealthy old man, when you can become rich at once? Wisdom pays wealth in ready cash; she gives it to anyone for whom she has made wealth unnecessary."

These words are for other people; you are nearer to the rich. Change the age in which you live, and you have too much. What is enough is the same in every age.

I could close the letter here, if I had not trained you badly. No one may greet Parthian kings without a gift, and I am not allowed to say farewell to you for free. What then? I will borrow from Epicurus: "For many people, acquiring wealth has not ended their troubles, but only changed them."

I am not surprised. The fault is not in the things themselves, but in the mind. The same thing that made poverty burdensome to us makes wealth burdensome too. It makes little difference whether you put a sick person on a wooden bed or a golden one; wherever you move him, he carries his illness with him. In the same way, it makes little difference whether a sick mind is placed among riches or in poverty. Its own trouble follows it. Farewell.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

[1] Proice omnia ista, si sapis, immo ut sapias, et ad bonam mentem magno cursu ac totis viribus tende; si quid est quo teneris, aut expedi aut incide. 'Moratur' inquis 'me res familiaris; sic illam disponere volo ut sufficere nihil agenti possit, ne aut paupertas mihi oneri sit aut ego alicui.' [2] Cum hoc dicis, non videris vim ac potentiam eius de quo cogitas boni nosse; et summam quidem rei pervides, quantum philosophia prosit, partes autem nondum satis subtiliter dispicis, necdum scis quantum ubique nos adiuvet, quemadmodum et in maximis, ut Ciceronis utar verbo, 'opituletur' <et> in minima descendat. Mihi crede, advoca illam in consilium: suadebit tibi ne ad calculos sedeas. [3] Nempe hoc quaeris et hoc ista dilatione vis consequi, ne tibi paupertas timenda sit: quid si appetenda est? Multis ad philosophandum obstitere divitiae: paupertas expedita est, secura est. Cum classicum cecinit, scit non se peti; cum aqua conclamata est, quomodo exeat, non quid efferat, quaerit; [ut] si navigandum est, non strepunt portus nec unius comitatu inquieta sunt litora; non circumstat illam turba servorum, ad quos pascendos transmarinarum regionum est optanda fertilitas. [4] Facile est pascere paucos ventres et bene institutos et nihil aliud desiderantes quam impleri: parvo fames constat, magno fastidium. Paupertas contenta est desideriis instantibus satis facere: quid est ergo quare hanc recuses contubernalem cuius mores sanus dives imitatur? [5] Si vis vacare animo, aut pauper sis oportet aut pauperi similis. Non potest studium salutare fieri sine frugalitatis cura; frugalitas autem paupertas voluntaria est. Tolle itaque istas excusationes: 'nondum habeo quantum sat est; si ad illam summam pervenero, tunc me totum philosophiae dabo'. Atqui nihil prius quam hoc parandum est quod tu differs et post cetera paras; ab hoc incipiendum est. 'Parare' inquis 'unde vivam volo.' Simul et parare <te> disce: si quid te vetat bene vivere, bene mori non vetat. [6] Non est quod nos paupertas a philosophia revocet, ne egestas quidem. Toleranda est enim ad hoc properantibus vel fames; quam toleravere quidam in obsidionibus, et quod aliud erat illius patientiae praemium quam in arbitrium non cadere victoris? Quanto hoc maius est quod promittitur: perpetua libertas, nullius nec hominis nec dei timor. Ecquid vel esurienti ad ista veniendum est? [7] Perpessi sunt exercitus inopiam omnium rerum, vixerunt herbarum radicibus et dictu foedis tulerunt famem; haec omnia passi sunt pro regno, quo magis mireris, alieno: dubitabit aliquis ferre paupertatem ut animum furoribus liberet? Non est ergo prius acquirendum: licet ad philosophiam etiam sine viatico pervenire. [8] Ita est? cum omnia habueris, tunc habere et sapientiam voles? haec erit ultimum vitae instrumentum et, ut ita dicam, additamentum? Tu vero, sive aliquid habes, iam philosophare - unde enim scis an iam nimis habeas? -, sive nihil, hoc prius quaere quam quicquam. [9] 'At necessaria deerunt.' Primum deesse non poterunt, quia natura minimum petit, naturae autem se sapiens accommodat. Sed si necessitates ultimae inciderint, iamdudum exibit e vita et molestus sibi esse desinet. Si vero exiguum erit et angustum quo possit vita produci, id boni consulet nec ultra necessaria sollicitus aut anxius ventri et scapulis suum reddet et occupationes divitum concursationesque ad divitias euntium securus laetusque ridebit [10] ac dicet, 'quid in longum ipse te differs? expectabisne fenoris quaestum aut ex merce compendium aut tabulas beati senis, cum fieri possis statim dives? Repraesentat opes sapientia, quas cuicumque fecit supervacuas dedit.' Haec ad alios pertinent: tu locupletibus propior es. Saeculum muta, nimis habes; idem est autem omni saeculo quod sat est.

[11] Poteram hoc loco epistulam claudere, nisi te male instituissem. Reges Parthos non potest quisquam salutare sine munere; tibi valedicere non licet gratis. Quid istic? ab Epicuro mutuum sumam: 'multis parasse divitias non finis miseriarum fuit sed mutatio'. [12] Nec hoc miror; non est enim in rebus vitium sed in ipso animo. Illud quod paupertatem nobis gravem fecerat et divitias graves fecit. Quemadmodum nihil refert utrum aegrum in ligneo lecto an in aureo colloces - quocumque illum transtuleris, morbum secum suum transferet -, sic nihil refert utrum aeger animus in divitiis an in paupertate ponatur: malum illum suum sequitur. Vale.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern seneca batch4 gummere latin v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/sen/seneca.ep2.shtml

Related Letters