Letter 119

Lucius Annaeus SenecaLucilius Junior|c. 65 AD|Seneca the Younger|From Southern Italy (regional)|To Sicily (regional)|AI-assisted

Whenever I have discovered something, I do not wait until you say "Share it!"; I say it to myself on your behalf. You ask what it is that I have found? Open your purse: it is pure profit. I will teach you how you can become rich as fast as possible. How eagerly you want to hear it! And not without reason: I will lead you by a short cut to the greatest riches. You will need a creditor, however: to be able to do business, you must take on debt. But I do not want you to borrow through an intermediary, nor do I want brokers tossing your name about.

I will furnish you a ready creditor, that famous one of Cato's: you will borrow from yourself. However little it is, it will be enough, provided that whatever is lacking we seek from ourselves. For there is no difference, my dear Lucilius, between not desiring something and possessing it. The upshot in either case is the same: you will not be tormented. And I am not prescribing that you deny anything to nature - she is stubborn, she cannot be overcome, she demands what is hers - but that you should recognize that whatever exceeds nature is granted on sufferance, not necessary.

I am hungry: I must eat. Whether this bread is the common sort or fine wheaten bread has nothing to do with nature: she does not want the belly to be delighted but filled. I am thirsty: whether this water is what I have drawn from the nearest lake or what I have shut up in a quantity of snow, so that it is chilled by a coldness not its own, has nothing to do with nature. She commands this one thing: that the thirst be quenched. Whether the cup is gold or crystal or murrine [a costly fluorspar vessel] or a beaker from Tibur or the hollow of one's hands makes no difference.

Look to the end of all things, and you will let go of what is superfluous. Hunger summons me: let my hand reach out to whatever is nearest; hunger itself will commend to me whatever I lay hold of. A hungry man scorns nothing.

You ask, then, what it was that delighted me? It seems to me admirably said: "The wise man is the keenest seeker of natural riches." "You offer me a gift," you say, "on an empty dish. What is this? I had already gotten my money-bags ready; I was looking around for what sea to launch myself into as a trader, what public revenue contract to handle, what merchandise to send for."

This is a swindle - to teach poverty when you have promised riches. "So you judge a man poor who lacks nothing?" By his own merit, you say, and that of his endurance, not by Fortune's. Do you then refuse to judge him rich for the very reason that his riches cannot give out? Would you rather have much or enough? He who has much craves more, which is proof that he does not yet have enough; he who has enough has attained what never fell to the rich man's lot: a stopping point. Or do you suppose these are not riches simply because no one has been proscribed on account of them? because on account of them no son has forced poison on anyone, no wife on anyone? because in war they are safe? because in peace they are untroubled? because it is neither dangerous to hold them nor laborious to manage them?

"But he has too little who only just escapes cold, hunger, and thirst." Jupiter has no more. What is enough is never too little, and what is not enough is never much. After conquering Darius and the Indians, Alexander is poor. Am I lying? He searches for something to make his own, he ransacks unknown seas, he sends new fleets into the Ocean and bursts through the very barriers, so to speak, of the world. What is enough for nature is not enough for the man. Someone has been found who could lust after something more, when everything was his: so great is the blindness of minds, and so great, once a man has made his way, is each one's forgetfulness of his own beginnings. He who not long ago was the disputed master of an obscure corner is gloomy when, the limit of the lands having been reached, he must return through a world that is his own.

Money has never made anyone rich; on the contrary, it has struck into everyone a greater craving for itself. You ask what the cause of this is? He who has more begins to be able to have more. To sum up: from those whose names are reckoned alongside Crassus and Licinus, drag forward into the open whichever one you please; let him bring his fortune, and let him add up at once everything he has and everything he hopes for: that man, if you trust me, is poor; if you trust yourself, he may become poor. But this man here, who has arranged his affairs to fit what nature requires, is not only beyond the feeling of poverty but beyond the fear of it. Yet, so you may know how difficult it is to confine one's means to nature's measure, this very man whom we have pared down, whom you call poor, has even something superfluous.

But wealth dazzles the crowd and turns it toward itself, if a great deal of cash is carried out of some house, if much gold is overlaid even on its roof, if the household staff is choice in physique or conspicuous in dress. The happiness of all such men looks outward, to the public; but that man whom we have withdrawn both from the people and from Fortune is blessed inwardly. For as for those in whom busy poverty has falsely usurped the name of riches, they have riches in the way we are said to "have" a fever, when in fact it has us. We are accustomed, on the contrary, to say "a fever holds him": in the same way we should say "riches hold him."

There is nothing, then, that I would rather have urged on you than this, of which no one is warned enough: that you measure all things by natural desires, which can be satisfied either for nothing or for little - only do not mix vices into your desires. You ask at what kind of table, with what kind of silver, by how well-matched and smooth-cheeked attendants the food is brought? Nature desires nothing besides the food itself.

Hunger is not ambitious; it is content to come to an end, and does not much care by what means it ends. These are the torments of an unhappy luxury: it looks for how it may be hungry again even after being full, how it may not fill the belly but cram it, how it may call back a thirst already laid to rest by the first drink. And so Horace splendidly denies that it matters to one's thirst from what cup, or by how elegant a hand, the water is served. For if you judge it to matter to you how long-haired the boy is, and how transparent the cup he holds out to you, you are not thirsty.

Among her other gifts, nature has granted us this chief one: that she has shaken off all squeamishness from necessity. Superfluous things admit of fastidiousness: "this is too unbecoming, that too unrefined, this offends my eyes." It was so arranged by that Founder of the world who laid out for us the laws of living, that we should be sound, not pampered: for soundness, everything is prepared and ready at hand; for self-indulgence, everything is procured wretchedly and anxiously. Let us therefore use this gift of nature, counting it among the great ones, and let us reflect that on no count has she deserved better of us than this: that whatever is desired out of necessity is taken without disgust. Farewell.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

(1) Quotiens aliquid inueni, non expecto donec dicas 'in commune': ipse mihi dico. Quid sit quod inuenerim quaeris? Sinum laxa, merum lucrum est. Docebo quomodo fieri diues celerrime possis. Quam ualde cupis audire! nec inmerito: ad maximas te diuitias conpendiaria ducam. Opus erit tamen tibi creditore: ut negotiari possis, aes alienum facias oportet, sed nolo per intercessorem mutueris, nolo proxenetae nomen tuum iactent. (2) Paratum tibi creditorem dabo Catonianum illum, a te mutuum sumes. Quantulumcumque est, satis erit si, quidquid deerit, id a nobis petierimus. Nihil enim,mi Lucili, interest utrum non desideres an habeas. Summa rei in utroque eadem est: non torqueberis. Nec illud praecipio, ut aliquid naturae neges — contumax est, non potest uinci, suum poscit — sed ut quidquid naturam excedit scias precarium esse, non necessarium.

(3) Esurio: edendum est. Utrum hic panis sit plebeius an siligineus ad naturam nihil pertinet: illauentrem non delectari uult sed impleri. Sitio: utrum haec aqua sit quamex lacu proximo excepero an ea quam multa niue clusero, ut rigore refrigeretur alieno, ad naturam nihil pertinet. Illa hoc unum iubet, sitim extingui; utrum sit aureum poculum an crustallinum an murreum an Tiburtinus calixan manus concaua, nihil refert. (4) Finem omnium rerum specta, et superuacua dimittes. Fames me appellat: ad proxima quaeque porrigatur manus; ipsa mihi commendabit quodcumque conprendero. Nihil contemnit esuriens. (5) Quid sit ergo quod me delectauerit quaeris? Videtur mihi egregie dictum, 'sapiens diuitiarum naturalium est quaesitor acerrimus'. 'Inanime' inquis 'lance muneras. Quid est istud? Ego iam paraueram fiscos; circumspiciebam in quod me mare negotiaturus inmitterem, quod publicum agitarem, quas arcesserem merces.

Decipere est istud, docere paupertatem cum diuitias promiseris. 'Ita tu pauperem iudicas cui nihil deest? 'Suo' inquis 'et patientiae suae beneficio, non fortunae. ' Ideo ergo illum non iudicas diuitem quia diuitiae eius desinere non possunt? (6) Utrum mauis habere multum an satis? Qui multum habet plus cupit, quod est argumentum nondum illum satis habere; qui satis habet consecutus est quod numquam diuiti contigit, finem. An has ideo non putas esse diuitias quia propter illas nemo proscriptus est? quia propter illas nulli uenenum filius, nulli uxor inpegit? quia in bello tutae sunt? quia in pace otiosae? quia nec habere illas periculosum est nec operosum disponere?

(7) 'At parum habet qui tantum non alget, non esurit, non sitit. ' Plus Iuppiter non habet. Numquam parum est quod satis est, et numquam multum est quod satis non est. Post Dareum et Indos pauper est Alexander. Mentior? Quaerit quod suum faciat, scrutatur maria ignota, in oceanum classes nouas mittit et ipsa, ut ita dicam, mundi claustra perrumpit. Quod naturae satis est homini non est. (8) Inuentus est qui concupisceret aliquid post omnia: tanta est caecitas mentium et tanta initiorum suorum unicuique, cum processit, obliuio. Ille modo ignobilis anguli non sine controuersia dominus tacto fine terrarum per suum rediturus orbem tristis est. (9) Neminem pecunia diuitem fecit, immo contra nulli non maiorem sui cupidinem incussit. Quaeris quae sit huius rei causa? plus incipit habere posse qui plus habet. Ad summam quem uoles mihi ex his quorum nomina cum Crasso Licinoque numerantur in medium licet protrahas; adferat censum et quidquid habet et quidquid sperat simul conputet: iste, si mihi credis, pauper est, si tibi, potest esse. (10) At hic qui se ad quod exigit natura composuit non tantum extra sensum est paupertatis sed extra metum. Sed ut scias quam difficile sit res suas ad naturalem modum coartare, hic ipse quem circumcidimus, quem tu uocas pauperem, habet aliquid et superuacui. (11) At excaecant populum et in se conuertunt opes, si numerati multum ex aliqua domo effertur, si multum auri tecto quoque eius inlinitur, si familia aut corporibus electa aut spectabilis cultu est. Omnium istorum felicitas in publicum spectat: ille quem nos et populo et fortunae subduximus beatus introsum est. (12) Nam quod ad illos pertinet apud quos falso diuitiarum nomen inuasit occupata paupertas, sic diuitias habent quomodo habere dicimur febrem, cum illa nos habeat. E contrario dicere solemus 'febris illum tenet': eodem modo dicendum est 'diuitiae illum tenent'. Nihil ergo monuisse te malim quam hoc, quod nemo monetur satis, ut omnia naturalibus desideriis metiaris, quibus aut gratis satis fiat aut paruo: tantum miscere uitia desideriis noli. (13) Quaeris quali mensa, quali argento, quam paribus ministeriis et leuibus adferatur cibus? Nihil praeter cibum natura desiderat.

(14) Ambitiosa non est fames, contenta desinere est; quo desinat non nimis curat. Infelicis luxuriae ista tormenta sunt: quaerit quemadmodum post saturitatem quoque esuriat, quemadmodum non impleat uentrem sed farciat, quemadmodum sitim prima potione sedatam reuocet. Egregie itaque Horatius negat ad sitim pertinere quo poculo (aquae) aut quam eleganti manu ministretur. Nam si pertinere ad te iudicas quam crinitus puer et quam perlucidum tibi poculum porrigat, non sitis.

(15) Inter reliqua hoc nobis praestitit natura praecipuum, quod necessitati fastidium excussit. Recipiunt superuacua dilectum: 'hoc parum decens, illud parum lautum, oculos hoc meos laedit'. Id actum est ab illo mundi conditore, qui nobis uiuendi iura discripsit, ut salui essemus, non ut delicati: ad salutem omnia parata sunt et in promptu, delicis omnia misere ac sollicite comparantur. (16) Utamur ergo hoc naturae beneficio inter magna numerando et cogitemus nullo nomine melius illam meruisse de nobis quam quia quidquid ex necessitate desideratur sine fastidio sumitur. Vale.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern seneca workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/sen/seneca.ep20.shtml

Related Letters