Letter 2029: I am astonished that Your Holiness, after receiving the opinions — I should say the formal judgments — of so many...
29. Ruricius to his own Eufrasius, greetings. I am astonished that Your Holiness, after the judgments and indeed the written replies of so many and such great men, should have sought the opinion even of my ignorance. This I conjecture you have done more out of close attachment than out of necessity, lest, in a matter you hold so important to cherish with special devotion in your heart, you should seem to have neglected to seek agreement. Therefore I give thanks to Your Brotherhood, undivided from me in Christ, that you deign to presume and judge thus concerning us: that we have nothing either deceitful in the simplicity of our love or counterfeit in the purity of our truth. And so I render the obligation of like-mindedness that I owe, and concerning the matter on which you have deigned to write to me, I signify that I feel the same as our brothers do. But what needs to be done, or what seems to me ought best to be done, I have faithfully conveyed by word through your deacon, things which it would have been tedious to set forth in a letter. Pray for me.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XXVIIII. RURICIUS EUFRASIO SUO SALUTEM.
Miror sanctitatem uestram post tantorum et talium uirorum
indicia potius quam rescripta etiam inscitiae meae quaesisse
sententiam. quod uos magis pro necessitudine quam necessitate
fecisse conicio, ne, cuius tanti habetis praecipuum in animo
tenere cultum, uideremini in negotio praetermisisse consensum.
unde gratias ago indiuiduae mihi in Christo germanitati uestrae,
quod ita de nobis praesumere et iudicare dignamini, ut nihil
habeamus aut in caritatis simplicitate subdolum aut in ueritatis
puritate fucatum. reddo itaque debitum unanimitatis officium
et de causa, qua mihi scribere dignati estis, idem me
quod et fratres nostros sentire significo. sed, quid facto opus
sit uel quid mihi potissimum fieri debere uideatur, per diaconem
uestrum uerbo fideliter intimaui, quae longum fuit litteris
indicari. ora pro me.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern ruricius limoges retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/OpenGreekAndLatin/csel-dev/master/data/stoa0245a/stoa001/stoa0245a.stoa001.opp-lat1.xml
Related Letters
I have already sent a letter through my servants informing you how much your recommendation has benefited brother...
I give thanks to your most sincere brotherhood in Christ the Lord for thinking it worthwhile to visit us at once...
Thanks be to God, the Holy Trinity — who sustains, through the vigor of a strong man at his side, the weight of sins...