Letter 9: Procopius jokes that Hieronymus can smell celebration from Elusa and thanks him for gifts.
I thought your sister's wedding had escaped notice, not only from you, whom I imagined still sitting by the Nile, but even from everyone living near the house. Yet it seems that nothing connected with celebration can escape you. As soon as anything is done, the scent of what is being performed strikes you from far away. Perhaps you even surpass Homer's Zeus, loving the libation and the savor of fat winding upward in the smoke.
The Nile has made you like this, along with the blessed people who live beside it. After them, now that you live at Elusa, you have a sharper sense whenever smoke rises from the earth. I very nearly treated your servant badly because he did not let you write a longer letter. But when he brought gifts from you, the sight changed me, and somehow dissolved my anger.
Before long I will repay you for these gifts. Either you already have a little daughter, or you soon will.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἱερωνύμῳ
Ἐγὼ μὲν τῆς ἀδελφῆς λανθάνειν ᾤμην τὸν γάμον, οὐδὲ τοῖς προσοικοῦσι τὴν οἰκίαν πᾶσιν ἐγνῶσθαι, μή τί γέ σοι, ὃν ᾤμην ἔτι παρὰ τῷ Νείλῳ καθῆσθαι. σὲ δὲ λανθάνειν ἔοικε τῶν εἰς τρυφὴν ἡκόντων οὐδέν, ἀλλ' ἅμα τέ τι δρᾶται καί σε προσβάλλει πόρρωθεν ἡ τῶν ἐπιτελουμένων ὀσμή, καί που τάχα τὸν Ὁμηρικὸν Δία νικᾷς, λοιβῆς καὶ κνίσης ἐρῶν ἑλισσομένης περὶ καπνῷ. ταῦτά σε Νεῖλος διέθηκε καὶ οἱ παρ' ἐκεῖνον εὐδαίμονες ἄνθρωποι, μεθ' οὓς τὴν Ἐλοῦσαν οἰκῶν ὀξυτέραν ἔχεις τὴν αἴσθησιν, εἴ που δὴ γῆς καπνὸς ἀναδίδοται. τὸν δὲ σὸν παῖδα μικροῦ δεῖν ὥρμησα διαθεῖναι κακῶς, ὅτι μὴ γράφειν εἰς πλάτος ἀφῆκέ σε τὴν ἐπιστολήν. ἀλλὰ παρὰ σοῦ δῶρα προσάγων μετέβαλέ τε τῇ θέᾳ καὶ οὐκ οἶδ' ὅπως μοι διέλυσε τὸν θυμόν. οὐκ εἰς μακρὰν δέ σε τούτων ἀμείψομαι· ἢ γὰρ γέγονέ σοι θυγάτριον ἢ γενήσεται.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern procopius gaza batch1 matia greek v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.matia.gr/pisth/pdf/pg_migne/Procopius_of_Gaza_PG_87a-87c/Epistulae.pdf
Related Letters
Hieronymus claims Egypt's blessings, but Procopius says the Nile merely hurries past him.
Procopius answers Hieronymus's charge that placing his own name first was arrogant.
Procopius praises Hieronymus's eloquence while teasing him over Egypt, home, and longing.
Procopius lists everything Hieronymus should have reported from Alexandria and the Nile.
Procopius scans the sea for Hieronymus and jokes about Demophon forgetting Phyllis.