Letter 10: Procopius renews his complaint that Philip's silence makes every season feel like winter.
The season that grieved me because of your silence has now reached its end and passed away. Yet though I want to take pride in the hope of letters from you, I come back to myself and remember what has gone before. As long as you remain silent, the whole year is winter for me.
Indeed, you make real winter more desirable. In winter there is at least one comfort: I can attribute silence to the necessity of the season. But in summer all that is left for me is to weep because no word comes from the one I love. When necessity is absent and you are still silent, it begins to look to me like contempt.
Come then, all you Loves: bring him to experience what I have felt, so that someday he may understand how terrible a thing it was for a lover to be overlooked.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Φιλίππῳ ἀδελφῷ
Ἡ μὲν λυποῦσα διὰ τὴν σιγὴν ὥρα καὶ δὴ πέρας ἔχει καὶ πέπαυται, ἐγὼ δὲ καίτοι μέγα φρονεῖν ἐθέλων ἐλπίδι γραμμάτων τῶν παρὰ σοῦ, ἐμαυτοῦ τε γίνομαι καὶ μνήμην λαμβάνω τῶν παρελθόντων· ὅσον γὰρ τοὐπὶ σοὶ σιωπῶντι τὸ πᾶν ἡμῖν ἐστιν ἔτος χειμών. μᾶλλον δὲ καὶ ποθεινότερον ἡμῖν τὸν ὄντως χειμῶνα ποιεῖς, ὅσον ἐν ἐκείνῳ μὲν φέρει παραμυθίαν τὸ τὴν σιγὴν ἀναφέρειν τῇ τῆς ὥρας ἀνάγκῃ, τοῦ δὲ θέρους λείπεται ἡμῖν δακρύειν ὅτι μηδεὶς παρὰ σοὶ λόγος τῶν ἐραστῶν· τὸ γὰρ ἀπεῖναι μὲν τὴν ἀνάγκην, σὲ δὲ πάλιν σιγᾶν, ἡμῖν τοῦ καταφρονεῖσθαι παρίστησι δόξαν. ἀλλ' ὦ πάντες Ἔρωτες, εἰς πεῖραν ἄγετε τοῦτον τῶν ἡμετέρων, ὅπως αἴσθησιν λάβῃ ποτέ, δεινὸν ὅσον ὑπῆρχεν ἐραστὴς παρορώμενος.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern procopius gaza batch1 matia greek v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.matia.gr/pisth/pdf/pg_migne/Procopius_of_Gaza_PG_87a-87c/Epistulae.pdf
Related Letters
Procopius says the fatherland itself calls Philip to repay what he owes.
Procopius says Philip is nearby and still does not write, making him worse than Demophon.
Procopius jokes that the Loves shot Philip into sympathy before revenge could begin.
Procopius distinguishes judgment from fortune while accusing Philip of arrogance.
Philip, once devoted to philosophy, is now teased as a bridegroom captured by love.