Letter 62: Procopius says the season demands letters from his brothers and invokes Love's arrows.
Once again a season has come that demands letters to you, and once again I count myself fortunate. What sort of life could I have if I were deprived of speaking to you and writing to you?
If I should also receive the same from you, Heracles, how fortunate I will be. So do not delay putting longing into action. If you dishonor the law of Love, you may feel his arrows; that god is formidable when he moves his arrows, lifts his bow, and makes a target of those who dishonor a lover.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Τοῖς αὑτοῦ ἀδελφοῖς
Πάλιν ἥκει καιρὸς γράμματα πρὸς ὑμᾶς ἀπαιτῶν, καὶ πάλιν εὐτυχεῖν νενομίκαμεν. τίς γὰρ ἂν ἡμῖν γένοιτο βίος τοῦ λέγειν τι πρὸς ὑμᾶς καὶ γράφειν ἐστερημένοις; εἰ δὲ καὶ τῶν ὁμοίων τύχοιμεν παρ' ὑμῶν, Ἡράκλεις ὅσον ἡμεῖς εὐτυχήσομεν. οὐκοῦν μὴ μέλλετε πρὸς ἔργον ἄγειν τὸν πόθον, ἵνα μὴ νόμον Ἔρωτος ἀτιμάσαντες τῶν ἐκείνου βελῶν πειραθῆτε· δεινὸς γὰρ ὁ θεὸς καὶ βέλη κινεῖν καὶ τόξον αἴρειν, καὶ σκοπὸν ποιεῖται τοὺς ἀτιμάζοντας ἐραστήν.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern procopius gaza batch5 matia greek v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.matia.gr/pisth/pdf/pg_migne/Procopius_of_Gaza_PG_87a-87c/Epistulae.pdf
Related Letters
The brothers not only met the request but surpassed it.
Timotheus blushes easily and needs painless support from Procopius's brothers in Constantinople.
Unknown admirers praise Zacharias so warmly that Procopius treats the praise as his own crown.
Procopius asks his brothers to help John and jokes that Theodore has again postponed sailing.
Procopius says he will stay only if real promises advance; otherwise God's vote sends him to his brothers.