Letter 992
To Heliodorus the Reader [a lector, the cleric appointed to read Scripture aloud in church].
The rules of reading [public lection of Scripture] demand not only a well-measured voice, but also a well-ordered manner of life. For just as the kithara-player, keeping his strings well-tuned, makes the song seemly, so too the reader, by tuning his life in harmony with the word of God, renders the hearing both delightful and profitable to those who listen. Considering these things, be earnest to keep the order of reading worthily of the ministry, so that you yourself may share in good things, and may urge those who hear toward the recognition of the divine commandments.
...of those who come from Arabia to the ascetic discipline, so that we may not, by injuring through our toil unto the destruction that is from the demons, [yet] gain the benefit that comes from the ascetic discipline. Farewell, dearest one.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Οἱ τῆς ἀναγνώσεως θεσμοί, οὐ μόνον τὴν φωνὴν εὔρυθμον ἀπαιτοῦσι, ἀλλὰ καὶ τὸν τρόπον εὐάγωγον. Ὥσπερ γὰρ ὁ κιθαριστὴς, τὰς χορδὰς εὐαρμόστους ἔχων, τὴν ᾠδὴν εὐπρεπῆ ποιεῖ· οὕτω καὶ ὁ ἀναγνώστης, τὸν βίον εὐαρμοστῶν τῷ λόγῳ τοῦ Θεοῦ, τὴν ἀκρόασιν τοῖς ἀκούουσι τερπνήν τε καὶ ὠφέλιμον ἀπεργάζεται. Ταῦτα ἐννοῶν, σπούδαζε τὴν τῆς ἀναγνώσεως τάξιν ἀξίως τῆς διακονίας φυλάττειν, ἵνα καὶ αὐτὸς τῶν ἀγαθῶν μετέχῃς, καὶ τοὺς ἀκούοντας εἰς τὴν τῶν θείων ἐντολῶν ἐπίγνωσιν προτρέπῃς.
τῶν ἀπὸ τῆς Ἀραβίας εἰς τὴν ἄσκησιν ἀφικνουμένων, ὅπως ἂν μὴ πρὸς τὸν τῶν δαιμονίων ὄλεθρον τὸν ἀπὸ τοῦ πόνου βλάπτοντες, τὴν ἀπὸ τῆς ἀσκήσεως ὠφέλειαν ἐπικτώμεθα. Ἔρρωσο, φίλτατε.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import
Related Letters
May every blessing fall on the man — whoever he is — who extols your merit with such pious devotion.
One of Jerome's finest letters, written to console his old friend, Heliodorus, now Bp. of Altinum, for the loss of his nephew Nepotian who had died of fever a short time previously. Jerome tries to soothe his friend's grief (1) by contrasting pagan despair or resignation with Christian hope, (2) by an eulogy of the departed both as man and presb...
Rumor says you have great influence with the present Prefect of Egypt — and in this case, rumor tells the truth.
The power of love's spell only grows stronger in me as I age.