Letter 881

Nilus of AncyraJulian|c. 415 AD|nilus ancyra|From Ancyra|AI-assisted

To Julian the Reader [Greek anagnostes, the lector who reads Scripture aloud in the liturgy].

Some are eager to lay hold of perfect and pure repentance, but, being hindered for a time by the wickedness of the spirits, they grow listless [Greek akedia, the despondency of the monastic life]; and, soon worn out, they withdraw from the contest they had begun, and the repentance which seems small and, as one might say, scripturally "short-sighted" [an allusion to 2 Peter 1:9, where the man lacking virtues is called blind and nearsighted], they too—since they do not know how to keep it—are driven on to their ruin. Therefore let us not withdraw from Leah, who has the weak eye [Genesis 29:17, where Leah's eyes are weak], and after no long while we shall obtain the longed-for Rachel, the fair-eyed. And this would be virtue most perfect, and pure, and unswerving.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Τινὲς τελείας καὶ καθαρᾶς μετανοίας ἐπιλαβέσθαι μὲν προθυμοῦνται, ἐμποδιζόμενοι δὲ πρὸς καιρὸν ὑπὸ τῆς πονηρίας πνευμάτων, ἀκηδιῶσι, καὶ ἀποκαμόντες ταχέως ἀφίστανται τοῦ ἐναρχθέντος αὐτοῖς ἀγωνίσματος, καὶ αὐτὴν τὴν μικράν, καὶ ὡς ἄν τις εἴποι, τὸ γραφικὸν μυωπάζειν δοκοῦσαν μετάνοιαν, καὶ ὡς μὴ ἐπίστανται, συνελαύνονται εἰς τὸ ἀπολέσθαι. Οὐκοῦν μὴ ἀποστῶμεν τῆς τοῦ ὀφθαλμοῦς ἀσθενοῦς ἐχούσης Λίας, καὶ μετ᾽ οὐ πολὺ τευξόμεθα τῆς ποθουμένης Ῥαχὴλ τῆς εὐφθάλμου Αὕτη δ᾽ ἂν εἴη τελεωτάτη, καὶ καθαρά, καὶ ἀκλινὴς ἀρετή.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import

Related Letters