Letter 419
To the same person.
If we unhesitatingly carry out the spiritual work, and soberly attend to the service of the rule's observance that we owe, it is plain that God, caring for us far more, rouses most pious souls to minister to us in all things needful. But if we are slothful, and neglect the duties that fall to the spiritual matter, how do we count ourselves worthy to be cared for?
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἐὰν ἡμεῖς ἀόκνως ἐκτελῶμεν τὸ πνευματικὸν
ἔργον, καὶ φροντίζωμεν νηφόντως τὴν κεχρεωστη-
μένην ἡμῖν τοῦ κανόνος τοῦ ποιεῖν ὑπηρεσίαν, δῆλον
ὅτι πολλῷ πλέον ὁ Θεὸς φροντίδων ἡμῶν διεγείρει
ψυχὰς εὐσεβεστάτας πρὸς τὸ πάντα τὰ πρὸς τὰς
χρείας διακονῆσαι ἡμῖν. Ἐὰν δὲ ἡμεῖς ὀκνῶμεν, καὶ ἀμελῶμεν τῶν ἐπιβαλλόντων τῷ πνευματικῷ πράγματι, πῶς ἀξιοῦμεν φροντίζεσθαι;
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import