Letter 378
To Florion the Monk.
Do not lose heart because your body has grown weak, as though you will find no one to console you. For it is good to trust in the Lord rather than to trust in man [Psalm 117(118):8 LXX]. For God will surely devise for you a means of consolation, and a contrivance for your salvation will not be wanting to the fountain of wisdom.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Μὴ ἀθύμει ἐξασθενήσας τὸ σῶμα, ὡς μηδενὶ τευξόμενος τοῦ παραμυθησομένου. Ἀγαθὸν γὰρ πεποιθέναι ἐπὶ Κύριον, ἢ πεποιθέναι ἐπ᾽ ἄνθρωπον. Πόρον γὰρ πάντως πρὸς παραμυθίαν σὺ ἐπινοήσει Θεός, καὶ οὐκ ἐπιλείψει πρὸς σωτηρίαν ἐπίνοια τῇ πηγῇ τῆς σοφίας.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import
Related Letters
Chrysostom tells Euethius that bodily separation has not broken their bond of love.
Chrysostom encourages Gothic monks enduring plots and insults while preventing church disturbance.