Letter 891: Libanius asks Photius to send a more lenient letter to Romulus.
Romulus hasn't been able to breathe easy yet, but he really needs to - both because I am asking for it and because you respect my requests. Please send a letter that is more moderate than your last ones; those only gave him reasons to be distressed.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Οὔπω μὲν ἀνέπνευσε Ῥωμύλος, δεῖ δὲ αὐτὸν ἀναπνεῦσαι δεομένου μὲν ἐμοῦ, σοῦ δὲ τὰς ἐμὰς αἰδουμένου δεήσεις. ἐρχέσθω δὴ γράμματα ἐπιεικέστερα τῶν πρώην· ὡς ἐν ἐκείνοις ἦσαν ἀφορμαὶ λύπης.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius foerster vol11 batch3 gemini flash v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/download/foerster-libanii-opera/Foerster%20%281922%29%2C%20Libanii%20opera%2011_djvu.xml
Related Letters
Libanius again asks Photius for a favor, this time for Argyrius.
Libanius writes to Photius about Eusebius's visit, praising Photius's character.
Libanius asks Photius to continue helping the sophist Eusebius and promises public praise in return.
1. Your perplexities have, since I learned them by your letter, become mine also, not because all those things by which you tell me that you are disturbed, disturb my mind: but I have been much perplexed, I confess, by the question how your perplexities were to be removed; especially since you require me to give a conclusive answer, lest you sho...
Libanius recommends his friend Gaianus to Antherius, asking for intervention against those treating him unfairly.