Letter 59: Even if you cannot have all that you desire, you have at least half of it.

LibaniusAlbanius, former student|c. 319 AD|Libanius|AI-assisted
education books

To Albanius. (359/360)

Well, even if you do not enjoy the whole of your desire, you enjoy at least the half of it. For, since you are in love with our city, you have of it no small part: the noble Priscianus, who took an interest in your labors, to whose declamation you used to listen, who, when you were praising Modestus, clothed in glory the things you said.

Repay the man, then, with praises, and teach your beloved Ancyra what sort of man this is in eloquence and in the character of his ways. And altogether a man who knows how to speak is their godsend.

I think that you will be drawn back again to your old loves, if you should learn the reason for his journey. A longing for this man's tongue has seized the emperor [Constantius]. And to prevail in those contests is itself a great thing and becomes the beginning of greater things.

Looking to these things, let no one consider rhetoric without honor, for it is a mighty thing among those with whom it truly exists, and it has something to say to those who despise it: "Still there is strength in me."

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Ἀλβανίῳ. (359/360)

Ἀλλ’ εἰ καὶ μὴ πάσης τῆς ἐπιθυμίας, τοῦ γε ἡμίσεος
ἀπολαύεις. τῆς γὰρ πόλεως ἡμῶν ἐρῶν ἔχεις αὐτῆς οὐκ ὀλί-
γον τὸν καλὸν Πρισκιανόν, ᾧ τῶν σῶν ἔμελε πόνων,
οὗ προβάλλοντος ἤκουες, ὅς, ὅτε ἐπῄνεις Μόδεστον, οἷς ἔλε-
γες περιέθηκε δόξαν.

ἀμείβου δὴ τὸν ἄνδρα εὐφημίαις
καὶ δίδασκε τὴν φιλτάτην Ἄγκυραν, τίς οὑτοσὶ τοὺς λόγους
καὶ τὰ τῶν τρόπων ἤθη. πάντως δὲ αὐτῶν τὸ ἕρμαιον ἀνὴρ
ἐπιστάμενος λέγειν.

οἶμαι δέ σε τῶν παιδικῶν αὖθις ἕξε-
σθαι, τῆς ὁδοῦ τὴν αἰτίαν εἰ μάθοις. πόθος ἔλαβε τὸν βα-
σιλέα τῆς τούτου γλώττης. καὶ τὸ κρατεῖν ἐν τοῖς ἀγῶσιν
ἐκείνοις αὐτό τε μέγα καὶ μειζόνων ἀρχὴ γίνεται.

πρὸς
ταῦτα ὁρῶν τις μὴ νομιζέτω ῥητορικὴν ἄτιμον, ἰσχυρὸν γάρ
ἐστι παρ’ οἷς ὄντως ἔστι, καὶ πρὸς τοὺς ὑπερορῶντας ἔχει
λέγειν· ἔτι μοι μένος.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml

Related Letters