Letter 455: You did well both in keeping silent when silence was better and in speaking when speaking was better -- bringing the...

LibaniusLibanius|c. 357 AD|Libanius|AI-assisted
education books

You did well both in keeping silent when that was better and in speaking out when that was preferable, and in once again bringing the fine practices of Pythagoras into life. I admired you before, and now I love you; and if I should ever see you, I will count the sight as the greatest good fortune.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Λιβανίῳ. (355/56)

Καλῶς ἐποίησας καὶ σιγήσας ὅτε ἄμεινον καὶ φθεγγό-
μένος ἡνίκα βέλτιον καὶ τὰ τοῦ Πυθαγόρου καλὰ πάλιν εἰς
τὸν βίον εἰσάγων.

ἐγὼ δέ σε πρότερόν τε ἠγάμην καὶ νῦν
φιλῶ κἂν ἴδω ποτέ, τὴν ὄψιν εἰς μεγίστην εὐτυχίαν θήσομαι.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml

Related Letters