Letter 415: Zenobius was our teacher and meant everything to us.
To Synkletios. (355)
Zenobius was our teacher and everything to us. To him Boethus is related by blood. And to this Boethus, in turn, there is a son of the same name, who, beloved by our teacher as a son, tended him as a household servant. And whoever did even some small kindness for that man, him we set among those who have done the greatest kindnesses to us.
The younger Boethus, then, who lives here, we treat well in whatever way we can; but the elder, who is with you and who deserves to fare well on account of the son's goodness, do you do some good for him; since it is no worse than precision in lawsuits to gladden those who love us by acting justly.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Συγκλητίῳ. (355)
Ζηνόβιος ἡμῖν διδάσκαλος καὶ πάντα ἦν. τούτῳ συγγε-
νής ἐστι Βοηθός. τῷ δ’ αὖ Βοηθῷ τούτῳ παῖς ὁμώνυμος, ὃς
τὸν διδάσκαλον ἡμῖν ἀγαπώμενος ὡς υἱὸς ἐθεράπευσεν ὡς
οἰκέτης. ὅστις δὲ ἐκείνῳ τι καὶ μικρὸν ἐχαρίζετο, τοῦτον ἡμεῖς
τίθεμεν εἰς τοὺς τὰ μέγιστα κεχαρισμένους ἡμῖν.
τὸν μὲν
οὖν νεώτερον Βοηθὸν ἐνθάδε οἰκοῦντα ὅ τι ἔχομεν εὖ ποι-
οῦμεν, τὸν δὲ πρεσβύτερον παρ’ ὑμῖν τε ὄντα καὶ διὰ τὴν
τοῦ παιδὸς χρηστότητα δίκαιον εὖ παθεῖν ὄντα σύ τι ποίησον
ἀγαθόν· ὡς τῆς ἐπὶ τῶν δικῶν ἀκριβείας οὐ χεῖρον τὸ τοὺς
φιλοῦντας ἐκ τῶν δικαίων εὐφραίνειν.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
"To one the god gave one thing, but denied another," someone said of a man who prayed for two things.
You found an excellent guardian for your son in the good Tatianus -- a man skillful at spurring on teachers,...
When I have asked favors of you for others, I felt I was doing those people a kindness.
Without inscription, on behalf of Elpidius. I have not failed to observe the interest you have shown in our venerable friend Elpidius; and how with your usual intelligence you have given the prefect an opportunity of showing his kindness. What I am now writing to ask you is to make this favour complete and suggest to the prefect that he should b...
You are generous in your letter.