Letter 27: [Fragment] (362?)

LibaniusUnknown|c. 317 AD|Libanius|AI-assisted
travel mobility

[. . . . . (362?)]

Since at the beginning of your office you were a Rhadamanthus [a just judge] to the Galatians, and now that you have laid down your office you still have a care for the Galatians, those who travel here lodge with you, and you do them good by whatever means lie within your power. And if the matter did not stand thus, it would be necessary both to hate and to be hated.

As for the fact that, while sending the sons of others, you delay over your own—for it is better to put it that way—I reckon it to be from your not having been able, since your intention is that of a man who greatly desires it.

And the young men too seem to me to desire it. Their letters bear witness, and so does their exhorting others to put in here to us. For what they advise to others, they have surely persuaded themselves of as well. . . .

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

. . . . . (362?)

ἐπειδὴ παρὰ τὴν ἀρχὴν ἐγένου τοῖς Γαλάταις ὁ Ῥαδά-
μανθυς, καὶ πεπαυμένῳ τῆς ἀρχῆς μέλει σοι Γαλατῶν ὅθεν

οἱ μὶν δεῦρο βαδίζοντες παρὰ σοὶ καταλύουσι, σὺ δὲ δι’ ὅσων
ἔξεστιν εὗ ποιεῖς. εἰ δὲ μὴ οὕτως εἶχε πρᾶγμα, μισεῖν τε ἦν
ἀνάγκη καὶ μισεῖσθαι.

τὸ δὲ πέμποντα παῖδας ἑτέρων τοὺς
σαυτοῦ μέλλειν, οὕτω γὰρ ἄμεινον λέγειν, τῷ μὴ δεδυνῆσθαι
λογίζομαι· ὡς ἥ γε γνώμη καἰ σφόδρα ἐπιθυμοῦντος.

ἐπι-
θυμεῖν δέ μοι φαίνονται Λαὶ οἱ νέοι. μαρτυρεῖ δὲ τά τε γράμ-
ματα καὶ τὸ παραινεῖν ἄλλοις ὡς ἡμᾶς καταίρειν. ἃ γὰρ ἄλλοις
συμβουλεύουσι. καὶ αὑτοὺς δήπου πεπείκασιν. . . .

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml

Related Letters