Letter 14: I received your earlier letter with more pleasure than you can imagine.

LibaniusLeontius|c. 315 AD|Libanius|AI-assisted
friendshiptravel mobility

To Calliopius. (388)

Which of the gods or divinities has made Tatianus [praetorian prefect], who is admired everywhere, gentle toward us? Tell me, Calliopius; for you know his affairs well. But if you are unwilling to speak, it is necessary that I divine it for myself.

The god indeed I would not be able to discover, as Homer perceived that Athena came to Achilles from Hera, the goddess who checked his anger; but the man, through whom the gods accomplished these things, I have found out most excellently.

This man is a fellow citizen of mine and among the first men of the city, and one who has drunk from the same mixing-bowl as I in the gardens of the Muses, and who first pleaded cases in court, but now writes letters—both functions in the service of emperors, the one for the father, the other for the son—having done me a very great wrong; yet perhaps not even wronging me in a small matter [...] thinking no small thoughts, so that you were made conspicuous by [...] from that man's cleverness, and what is still more formidable, with Themistius coming to his aid. The rhetorical skill, then, he employed in the matters in which he brought the accusation, but his humanity in the matters in which he promised to lend his assistance.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Καλλιοπίω. (388)

Τίς θεῶν ἢ δαιμόνων τὸν πανταχῇ θαυμαζόμενον Τα-
τιανὸν ἥμερον ἡμῖν ἐποίησεν; φράζε σύ, Καλλιόπιε· σὺ γὰρ
τὰ τοῦδε καλῶς οἶσθα. ἂν δ’ οὐκ ἐθέλῃς λέγειν, ἀνάγκη ἐμὲ
μαντεύεσθαι

καὶ τὸν μὲν θεὸν εὑρεῖν οὐκ ἂν δυναίμην,
ὥσπερ Ὅμηρος ἔγνω τὴν Ἀθηνᾶν παρὰ τῆς Ἥρας ἐλθοῦσαι
τῷ Ἀχιλλεῖ, ἣ τὴν ὀργὴν ἐπέσχεν αὐτῷ τὸν δὲ ἄνδρα, δι’ οὗ
ταῦτα ἔπραξαν οἱ θεοί, κάλλιστ’ ἀνεῦρον.

ἔστι δ’ οὗτος
πολίτης τ’ ἐμὸς καὶ τῆς πόλεως τὰ πρῶτα καὶ ἐκ ταὐτοῦ μοι
κρατῆρος ἐν Μουσῶν κήποις πιὼν καὶ πρῶτον μὲν δίκας λέ-
γῶν, νῦν δ’ ἐπιστολὰς γράφων ἄμφω παρὰ βασιλεῦσιν, τῷ
μὲν πατρί, τῷ δὲ υἱεῖ, σφόδρα ἠδικηκώς ἴσως δὲ οὐδὲ μικρὸν
† ἀδικῶν οὐ μικρὸν φρονῶν <τῷ> σὰ περιφανθῆναι ἀπὸ

ἐκείνου δεινότητος καὶ τὸ ἔτι δεινότερον, Θεμιστίου παραβοη-
θοῦντος. τὴν μὲν οὖν ῥητορείαν ἐν οἷς ἐνεκάλεσεν ἐΜεν, τὴν
δὲ φιλανθρωπίαν έν οἷς ἐπικουρήσειν ὑπέσχετο.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml

Related Letters