Letter 1003: A second letter to Heraclius that contrasts gratitude for letters with gratitude for deeds.

LibaniusHeraclius, correspondent of Libanius|c. 391 AD|Libanius|From Antioch|AI-assisted
ArmeniagratitudeMaximusfamilystudents
The closing image of Heraclius' child on Libanius' knees makes the administrative network domestic and intimate.

You will count my letter a great thing and know gratitude for letters; I, however, owe you gratitude for deeds. From the time you first received office down to today, those deeds have continued without break. Some strengthened my son; others helped me as a speaker by making even what was not fine appear fine through the leaps of a celebrated rhetorician. And now, through what you have done for excellent Maximus, or rather for everyone for whom we have labored, you give me all Armenia. You love the son of Iphicrates with disciplined affection: self-controlled toward a self-controlled man, just toward a just one, and skilled in labor toward a man who knows how to labor. The love is common to you both; because of it you call him, and he would come even if you did not call. He will soon be with you, thinking it an equal good to see you and his mother. I too have some benefit here, since I have your son on my knees, his mother granting me that favor.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

1. Σὺ μὲν οὖν μέγα νομίξεις τὰ παρ' ἡμῶν γράμματα καὶ γραμμάτων οἶσθα χάριν, ἡμεῖς δὲ σοὶ πραγμάτων ἔχομεν χάριν, ἃ πάλαι λαβόντα τὴν ἀρχὴν διὰ συνεχείας εἰς τήνδε προῆλθε τὴν ἡμέραν. 2. ὧν τὰ μὲν εἰς δύναμιν ἦγε τὸν ἐξ ἐμοῦ, τὰ δὲ ἐβοήθει μοι λέγοντι καλὰ καὶ τὰ μὴ καλὰ φαίνεσθαι ποιοῦντα ῥήτορος ἐνδόξου πηδήμασι. 3. καὶ νῦν ἡμῖν διὰ τῶν εἰς τὸν ἄριστον Μάξιμον, μᾶλλον δὲ διὰ τῶν εἰς ἅπαντας πραττομένων περὶ οὓς ἐπονήσαμεν, ἅπασαν ἡμῖν τὴν Ἀρμενίαν δίδως. 4. τοῦ δ' Ἰφικράτους υἱέος ἐρῶν σώφρων ἐρᾷς σώφρονος καὶ δικαίου δίκαιος καὶ πονεῖν εἰδότος πονεῖν ἐπιστάμενος, ὅ τε ἔρως ὑμῖν κοινός, δι' ὃν σὺ μὲν ἐκεῖνον καλεῖς, ὁ δ' ἧκεν ἂν καὶ μὴ καλοῦντος. καὶ συνέσται ταχέως ἴσον ἀγαθὸν ἡγούμενος σέ τε ὁρᾶν καὶ τὴν μητέρα. 5. ἔχω δὲ καὶ αὐτὸς ἀγαθόν τι τῇδε, παῖδα τὸν σὸν ἔχων ἐν τοῖς ἐμοῖς γόνασι, τῆς μητρὸς ἡμῖν τοῦτο χαριζομένης.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern libanius foerster vol11 batch9 t259 reviewed v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/download/foerster-libanii-opera/Foerster%20%281922%29%2C%20Libanii%20opera%2011_djvu.xml

Related Letters