Letter 10: You have no idea, my dear Heortius, how many illnesses have hit me, how severe they've been, or how long they've...

LibaniusHeortius|c. 315 AD|Libanius|AI-assisted
education booksfriendship

You do not know, my dear Heortius, either the number or the magnitude of the illnesses that have assailed me, nor how far along in time they advanced. For otherwise you would never have passed over sympathizing and instead found fault; but as it is, ignorance, everywhere harmful to men, has incited you too to bring an accusation instead of offering consolation. I, however, do not reproach you for being ignorant of our difficulties.

And yet one of those who, like you, find fault so readily might say that you are ignorant because you do not inquire, and that you do not inquire because you hate, and that, presenting this as disdain, you would yourself be liable to greater charges. But I will not do this, since I do not think it right to insult a strong friendship with false accusation. Rather, whenever something of this kind happens, after seeking out a more reasonable cause for the matter, I in this way make my defense to myself on behalf of those concerned.

But you do not deliver your oratory at a fitting moment when you say that there are others who are the accusers, men whom you yourself fabricated by means of your letter. For what has come over you, that you did not silence them but were persuaded?

And having made mention of disdain, if you will not pay the penalty, give thanks to Heracles the Averter of evils. As for me, I have already taken vengeance with a speech upon a whole city that uttered this very thing.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Ἑορτίῳ. (380)

Οὐκ οἶσθα, ὦ φίλε Ἑόρτιε, τῶν προσβαλόντων μοι vo-
σημάτων οὔτε τὸ πλῆθος οὔτε τὸ μέγεθος οὔτ’ ἐφ’ ὅσον
προῆλθε τοῦ χρόνου. οὐ γὰρ ἄν ποτε ὑπερβὰς τὸ συναλγεῖν
ἐμέμφου νῦν δὲ ἡ ἄγνοια πανταχοῦ τοῖς ἀνθρώποις βλαβε-
ρὸν καὶ δὴ καὶ σὲ κατηγορεῖν ἐπῆρεν ἀντὶ τοῦ παραμυθεῖ-
σθαι. ἐγὼ δέ σοι οὐκ ἐγκαλῶ τὸ τὰς δυσκολίας ἡμῶν ἀγνοεῖν.

καίτοι φαίη τις ἂν τῶν ὥσπερ σὺ ῥᾳδίως ἐπιτιμώντων, ὡς
ἀγνοεῖς μὲν τῷ μὴ πυνθάνεσθαι, οὐ πυνθάνῃ δὲ τῷ μισεῖν,
καὶ οὕτως ἂν ὑπεροψίαν προφέρων αὐτὸς ἐνέχοιο μείζοσιν
ἐγὼ δὲ τοῦτο οὐ ποιήσω φιλίαν ἰσχυρὰν ὑβρίζειν οὐκ ἀξιῶν
συκοφαντίᾳ. ἀλλ’ ὅταν τι γένηται τοιοῦτον, ζητήσας αἰτίαν
τοῖς πράγμασιν ἐπιεικεστέραν οὕτω πρὸς ἐμαυτὸν ὑπὲρ ἐκεί-
νων ἀπολογοῦμαι.

σὺ δὲ οὐκ ἐν καφῶ ῥητορεύεις ἄλλους
εἶναι λέγων τοὺς αἰτιωμένους, οὓς αὐτὸς ἀνέπλασας διὰ τῆς
ἐπιστολῆς. ἐπεὶ τί παθὼν οὐκ ἐπεστόμιζες ἀλλ’ ἐπείθου;

ὑπεροψίας δὲ μνησθείς, ει’ μὴ δώσεις δίκην, Ἡρακλεῖ χάριν
ἔχειν ἀλεξικάκῳ. ἐγὼ δὲ ἤδη πόλιν ὅλην τοῦτο φθεγξαμένην
τετιμώρημαι λόγῳ.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml

Related Letters