Letter 93: Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...

HormisdasUnknown|c. 517 AD|Hormisdas|AI-assisted
imperial politicspapal authority

Hormisdas to the bishops Germanus and John, the deacons Felix and Dioscorus, and the presbyter Blandus.

The diversity of opinions has long made us anxious about your welfare and about the character of the undertaking you assumed, especially since over so long a time we have been unable to learn anything certain from any letter of your loving fellowship. We, nevertheless, having found the opportunity of a bearer, have preferred to convey these very things. Wherefore, greeting you, know that by the aid of almighty God we are unharmed, which we also desire to hear concerning you. But, so that you may more fully inform our knowledge about all the things that have been done, declare to us by all means through letters dispatched in turn: by what persons and in what places you were received well, as we believe; or where, and under what celebration of the Lord's resurrection, your charity kept the day; and what you did thereafter, so that you may be able to relieve our anxious thought concerning your prosperity and that of your dealings, and so that, if anything in the matter was lacking to the instruction which you received, we may be able, with the comfort of our God, to supply it. Issued on the seventh day before the Kalends of May, in the consulship of Eutharicus.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

HORMISDA GERMANO ET lOHANNI EPISCOPIS FELICl ET DIOSCORO
DiAcoNis ET BLANDO PRESBYTERO. Opinionum diucrsitas diu nos facit de prosperitate uestra uel de susceptae actionis qualitate soUicitos, praecipue cum nihil certum tam diuturno tempore uestrae diiectionis potuissemus rescriptione cognoscere. 25 nos taraen reperta latoris occasione haec ipsa significare maluimus. quapropter salutantes, cum dei omnipotentis auxilia incolomes nos esse cognoscite, quod et de uobis audire 2 desideramus. sed ut de omnibus, quae gesta sunt, nostram
Epist. ccxvni 3 — CCXXI 1.
681
plenius possitis instruere notionem, a quibus personis uel in quibus locis bene, sicut credimus, suscepti fueritis uel ubi aut sub qua festiuitate resun-ectionis dominicae caritas uestra tenuerit diem et quid deinceps egeritis, per omnia rescriptis currentibus declarate, quatenus cogitationem nostram de uestra et actuum prosperitate releuare possitis et, si quid instructioni, quam suscepistis, causae defuerit, subiungere cum dei nostri solatio ualeamus. Data VII. Kal. Maias Eutharico cons.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern hormisdas retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/collectioavellan00guen_926

Related Letters