Letter 56: Do not think our mind is idle or indifferent regarding your case, for we think of your hardship no differently than...

HormisdasMontana and Thomas|c. 516 AD|Hormisdas|AI-assisted
grief deathillnessimperial politicspapal authorityproperty economicstravel mobility

Hormisdas to the bishops Thomas and Nicostratus.

Do not suppose that our mind is idle or slothful regarding your business, for we think about your distress in no other way than about our own. (2) For when Mena, the notary of our church, informed us, we learned that your charity is still enduring the troubles of these constraints; and therefore, that almighty God may deign to grant a remedy for these adversities, we have both sent letters to John, our brother and fellow bishop, and have enjoined by our letter upon our son Dioscorus the deacon, that he set before our lord and son the emperor Justin the urgency and the cause of your love, and act insistently, so that our Lord may deign to grant a fitting outcome to your desires. (3) With this same Dioscorus the deacon your fraternity ought to speak, because it is necessary that he apply himself to your purpose, whether out of regard for catholic communion or in consideration of our exhortation. Given on the day as above, in the consulship as above.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

HORMisDA THOMAE ET NicosTRATo BPiscopis. Auimum nostrum pro negotio uestro otiosum aut desidem non putetis, nam non aliter de uestra fatigatione quam de propria cogitamus. 2 Mena siquidem ecclesiae nostrae notario insinuante cognouimus cari<ta>tem uestram adhuc obseruationum molestias sustinere et ideo, ut istis aduersitatibus deus omnipotens dignetur praestare remedium, tam ad lohannem fratrem et coepiscopum nostrum scripta direximus quam filio nostro Dioscoro diacono
3 acerue V ferat 4 fratemitatem <et> dilectionem non recU p; ego dilectionem uncis incltm, non qtio uoc(ibulum illud delendum esse cefiserem; immo idem uolui quod rectius fortcaae sic edidissem
etiam|j^^^^^*|j|J^J^jjj scilicet ut significarem in exemplari ad lohannem
misso fuisse fratemitatem, in exemplari ad Dioscorum dato dilectiQnem 6 tantum F, corr, 7 uidemur V, corr. o 9 fuerint corr.
11 aliquod edd. cum a 15 <die> quo Bupra scripsi: qf V
Dat. ut ep. 171. Edd. Car. 509; ColUct. Concil; BTA I 432; Thiel 908; commemorat Bar. ad. a. 519, 134. 18 occiosa V puteis F, corr. a 21 caritem F, corr. a molestia F, corr. o* Bunt inire F, corr.
Epist. CLXXI 2 — CLXXIII 3.
629
per litteras nostras iniunximus, ut domno et lilio nostro lustino priDcipi necessitatem et causam uestrae dilectionis insinuet et instanter agat, quatenus desideriis uestris dominus noster congruum praestare dignetur effectum. cum quo Dioscoro 3 diacono debet loqui uestra fraternitas, quia necesse est, ut intentioni uestrae uel intuitu catholicae communi<oni>s uel consideratione nostrae adhortationis stiideat. Data <die> quo supra cons. ss.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern hormisdas retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/collectioavellan00guen_926

Related Letters