Letter 9073: Gregory to Maurentius, military commander.
TO MAURENTIUS, MASTER OF SOLDIERS.
He commends the abbot Theodosius, that he may not be too heavily burdened with watches upon the walls.
Gregory to Maurentius, Master of Soldiers.
Our son Theodosius, abbot of the monastery [...] We ask therefore your Glory that, if indeed it is possible, he may by your action be relieved of that same burden. But if it is altogether too difficult that this should not be done at all, then at least, lightening it for him on account of our commendation, may you so moderate the weight of his anxious duty that, while he may wish to be more freely at leisure for the praises of God, he may the more securely be able to entreat the Lord on your behalf, by whose action it has been brought about that he should have some relief; and may he likewise perceive that our letter has been of profit to him before your Glory.
TO DOMNELLUS THE DISPENSER.
He attests his singular goodwill. He excuses himself for not having written when Castorius came to him.
Gregory to Domnellus the Dispenser.
How great is the sweetness of your greatness in our mind, you may weigh, as I suppose, from your own mind, since, as it is written, the soul loves the one who loves it. In that, therefore, in which you love me, you also know that you are loved by me. And as to the fact that earlier, when Castorius our notary came there, I did not write to you at all, do not believe that this was from sluggishness, but rather from both sickness and occupation. For we both desire to see you present, and, when you are absent, we long to converse with you at least by letter. Whence we also wish that the blessed Peter, prince of the apostles, may happily bring you to his thresholds, so that we may deserve to enjoy your presence by the grace of Almighty God. In the month of July, in the second indiction.
TO FORTUNATUS, BISHOP OF NAPLES.
He enjoins upon him the visitation of the Church of Misenum.
Gregory to Fortunatus, Bishop of Naples.
Learning that the Church of Misenum has been left destitute of the governance of a priest [bishop], we solemnly delegate to your Fraternity the care of the visitation of that same Church. This you ought so to discharge that nothing concerning the advancements of clerics, the revenue, the adornment, and the ministries, or whatever else there is in the patrimony of that same Church [...]. With constant exhortations let him hasten to admonish the clergy and people of that same Church that, with all zeal for contention removed, with one and the same consent they may seek to have set over them such a priest [bishop] as may be found worthy of so great a ministry, and may in no way be rejected by the venerable canons. And when he has been requested, let him who is to be consecrated come to us both with the solemnity of a decree strengthened by the subscriptions of all, and with the testimony of your Affection's letters. We also admonish your Fraternity that you permit no one to be chosen from another Church, unless perhaps among the clerics of that same city, in which you are bestowing the office of visitation, no one worthy of the episcopate could be found, which we do not believe will happen; taking care above all that no lay person, of whatever way of life or merit, should here aspire [to it] [...]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
'AD MAURENTIUM MAGISTRUX MILITUM.
Theodosium abbatem commendat, ne gravius in muro-
rum vigiliis aſfligatur.
Gregorius Maurentio magistro militum.
Filius noster Theodosius, abbas monasterii * quod
Petimus ergo gloriam vestram, ut, siquidem est pos-
sibile, de eodem- per vos onere relevetur. Si vero
ex toto ut non fiat hoc est omnino difficile, vel ita
ili ex nostra commendatione ipsum levigantes pott-
dus svV/icitudinis temperetis, ut dum in Dei laudibus
liberior vacare voluerit, pro vobis, cujus opere Ut
levationem aliquam habeat ſactum est, securior va
leat Dominum exorare , $ed et nostram $ibi apud
gloriam vestram sentiat epistolam profuisse.
Eersr. LXX [Al. 72]. — © De hae conditione sxpe D briz episcopalis ad Narem fluvium inter Spoletum
apud Gregoriam occurrente, lege Theodulſum , in
Capirularibus, c. 9.
© Id esl, reliquias. Vide supra Ep. 15.
Ee'sr. LXXI. Al. 75.
Erie. LXXIH [AL 74), — *I'a in Anglic., Norm.
et Corb. In Yalic., Cunstantio vel Constantino. Prius
legebaiur, episcopo Panormitano, quod correxit Gus-
Sauvillzus ad sexdecim mss. Codices. Eumdem erro-
rem jam deprebenderat Rochas Pirrus in nolitia
Sicilize, tom. |, et Binius in Editione epist. sancti
Gregorii inter concilia. De Narnia dictum in epist. 2
lib. u, indict. 40. .
Þ In Valic. A legitur, Terracinensis , quem $ecuti
sunt plerique Editores. In ceteris autem tum VYati-
canis, tum Norm., etc., Teramnane, quam lectionem
regains Hotstemus , . annotat. in laliam antiq.,
Pag. v0. Teramnane dicitur pro Inigramnane. {.s1 au-
lem Interamna , vulgo Terxi, aut Terani, urbs Um-
et Narniam. Unde Iateramnates populi Ciceroni et
Plinio.
© Cimelia Supra , epistola 10,. nunc 20, libro 1.
Gallice les menubles, les biens meubles. Gussanv. 11
Vatic. D et Rhem. legitur mobil-a. Retinvimus mo
bile, quod est aliorum Yalic., Corb., etc.
Eersr. LX XII | Al. 75]. — * Idem forte monasle-
rium cui olim Servandus $8avcti Pairis Benedicli fa-
miliaris przerat ; de quo lege lib. 1 Dialog. , Cc. 55
Liberium illum tuigse prxfectum preiorio Galliarum
s$ub Theodorico et Athalarico» Gothorum regibus cet-
Set Baronius. In eju>dem laudes excurrit Cassiodorus,
lib. x1 Variarum Epist. 1.
. a» * 5 $S CT©S Go w al
” ao RN = + MM 7
5 8 BE 7 YT S524
= 28S?
2B
EPISTOLA LXXI1V,
AD DOMNELLUM EROGATOREM.
Singularem teslalur benevolentiam. Excugat quoa ,
Castorio ad ipsum veniente, non 8cripserit.
Gregorius Domnelo ® Erogatori.
In nostra mente vestra magnitudo quante sit dul-
cedinis, ex vestra, ut suspicor, meute pensatis, quia,
gicut scriptum est, amat anima amantem $e. In eo
ergo quod me diligitis, vos quoque a me diligi $citis.
Et quod prius iliuc Castorio chartulario nostro ve-
niente vobis minime $scripsi, non torporis ſuis-e cre-
dite, sed et zgritudinis et occupaltionis. Nam aos et
presentes vos videre cupimus, et absentibus collo-
qui $altem per epistolam desideramus. Unde et
optamus ut vos beatus Petrus, apostolorum princeps,
ad sva limina feliciter perducat, quatenvs in omui- g
potentis Dei gratia perfrui prasentia vesira me-
reamur. Þ Mense Julio, indict. 2,
EPISTULA LXXVY.
AD FORTUNATUM NEAPOLITANUM EPISCOPUM.
Misenatis Ecclesie visitationem infungit.
Gregorius Fortunato episcopo Neapolitano.
Cognoscenles ® Misenatem Ecclesiam s$acerdotis
regimine destitutam , visitationis ejusdem Ecclesiz
fraternitati tuz operam $olemuiter delegamus, Quam
ita te convenit exhibere, ut nihil de provectio-
nibus clericorum, reditu, ornatu, ministeriisque,
rel quidquid > aliud est in patrimonio ejusdem ,
285iduis adhortationibus clerum plebemque ejusdem
Ecclesix admonere ſeslinet, ut, remoto contentionis
$tudio, uno eodemque consensu lalem £ibi preficien-
dum expetant sacerdolem, qui et tanto ministerio
dignus valeat reperiri, et a venerandis canonibus
nullatenus respuatur. Qui dum ſuerit postulatus, el
eum $80lemnitate decreti omnium subscriptionibus
roborati, et dilectionis tu testimonio litterarum, ad
nos Sacrandus occurrat. Commonentes etiam ſfrater-
mitatem luam ut nullum de altera eligi permittas
Eeclesia, nisi ſortEinter clericos ipsius civitalis, in
qua visitationis impendis officium, nullus ad episco-
patum dignus , quod evenire non credimus, potuerit
inveniri :; provisurns ante omnia, ne huc © cujuslibet
conversationis vel merili laice personz aspirare
A
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/bim_early-english-books-1641-1700_1849_77
Related Letters
My most beloved son, Cyprian the deacon, had pleased me much by his return to me, if his whole self had returned to me. But now that your Glory has stayed in Sicily, I know most certainly that he has returned indeed in body, but in mind has remained in Sicily. Yet, in saying this, I rejoice with you for your quiet as much as I groan for my own o...
Gregory to Maurentius, military commander.
I need a small but important favor.
The bearer of this letter is Theodosius, who serves as abbot of the monastery founded in earlier times by the late...
I must raise with you a matter of fairness in your military dispositions.