Letter 9036: Having learned what zeal inflames your Fraternity in behalf of Christian slaves whom Jews buy from the territories of Gaul, we apprize you that your solicitude has so pleased us that it is also our own deliberate judgment that they should be inhibited from traffic of this kind. But we find from Basilius, the Hebrew, who has come here with other ...

Pope Gregory the GreatFortunatus|c. 599 AD|Pope Gregory the Great|Human translated
illnessproperty economicsslavery captivity
Slavery or captivity; Military conflict; Conversion/baptism

Gregory to Fortunatus, Bishop of Naples.

I have learned with what zeal your Fraternity has been working on behalf of Christian slaves purchased by Jews from the territories of Gaul. Your efforts have pleased me greatly, and it is my own firm judgment that this kind of trade should be restricted.

However, Basilius, a Jewish man who has come here with other Jews, tells me that they are being ordered to make these purchases by various government officials, and that both Christians and pagans are among those acquired. The situation needs careful handling -- those who gave the orders should not be openly defied, and people who claim they were acting against their will should not bear unfair costs.

Here is what I want your Fraternity to enforce: when these dealers return from Gaul, any Christian slaves they have brought must either be handed over to the officials who ordered the purchase, or sold to Christian buyers within forty days. After those forty days, no Christian slave may remain in Jewish hands under any circumstances.

If any of these slaves fall ill and cannot be sold within the allotted time, they must be disposed of as directed once they have recovered.

No one should suffer financial loss for a transaction that was blameless in itself. And since it is customary, when new rules are established, to apply them going forward rather than punishing past actions with heavy penalties -- if any slaves remain in their hands from last year's purchases, or have recently been taken from them by you, give them the opportunity to sell them properly while they are with you. This way, they incur no losses for acting in good faith under the old arrangement.

Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

Gregorius Fortunato episcopo Neapolis.

Cognoscenles qualis ſraternilatem vestram zelus
pro Christianis mancipiis, quz Judzi de Calliarum
finibus emunt accenderit, adeo nobis sollicitudinem
vesiram placuisse signamus, ut inhibendos eos ab

- Episr. XXXIV [Al. 33]. — * Additur in Vulgatis
Lunensi, quod abest a Vatic., Norm., Rhem. Colbert.,
Reg., elc.. Non inſficiamur tamen Venantium hunc
Lunensem ſuisse episcopum.

bd 14d est, avertere; 8imili modo Plinius ndere
fluxiones oculorum, id est avertere, sistere. Gussanv.

Eerisr. XXXV [Al.- 34]. — ® In Vulgatis Data
mense Septembris, quod in nullis legitur mss. liaque
Sequendum censuimus vet. Colbert. Codi ia quy
habes, Mense Februario, consentilque Remig.

31

on | SANCTI GREGORIL MAGNI | on

dicaret. Sed Bagsilio Hebrzo cum aliis Judzis ve-
niewte comperimus hanc illis a diversis judicibus
rejpublice empiionem injungi, atque eve:ire ut in-
ter paginos et Christiani pariter comparentur. Unde
necesse fuit Bf its causam eauta ordinatione dis-
poni, ut nec mandantes frustrari, nec hi qui contra
voluntatem Suam se inquiunt obedire, aliqua sus8ti-
neant injustle dispendia. Proinde fraternitas vestira
hoe vigilanti soflicitudine observari ac cutodire
provideat, ut revertentibus eis a przſata provincia ,
Christiana maneipia quz ab ipsis adduci contigerit,
* aut mandatoribus contradantur, aut certe Christia-
nis emptoribus intra diem quadragesimum venun-
dentufr. Et fransacto hoc dierum numero, nullus
apud eos quolibet modo remaneat. Sj autem que-
dam ex eisdem mancipiis talem zgritudine fortassis
jacurrerint, ut.intra stalutos dies vendi non valeant,
adhibenda sollicitudo est ut dum saluti ſuerint pri-
Stinz restiluta, 8imiliter modis omnibus distrahan -
tor; quia Fe: que culpa caret ad damnum vocari
non convenit. Quoniam vero quoties novum quid
ztalwitur ita golet futurſs formam imponere > ut
mullis dispendiis pr#terita non condemnet , si qua
apud eos mancipia de emplione anni preteriti re-
manserunt, yel a vobis nuper ablata ssunt, dum apud
yos Sunt posita, ea habeant alienandi licentiam , ve
detrimentum ante probibitionem possint ignorantes
incurrere, quod eos dignum est pos(modum vetitos
sustinere.

hujusmodi negotiatione nostra etiam deliberatio ju- A bere, et excessus culfas salubriter regccare, studiogg

ejus servanda censura es. Nam si negligitur, cuneta
in conſasionem deveniunt, dum alter destruit quid-
quid ea custodiendo alter zdificat. Valentinus itaque
presbyler questus est nobis, qua A monachus mo-
nasterii ipsius exigente culpa * fuerit communione
privatus, ad loca vestra s6 conſerat, et coinmunie-
nem sine aliqua reservatione percipiat. Quod si ita
se res habet, quoniam non golum regularis ordo
diss0lvitur, QHY sed etiam perditionis ex boc mx
teria ministratur, presbyteris qui sub vobis sunt di-
stricte ac sollicitius interdicere vos necesse est, ut
hoc ſacere de cxtero non presumant. Sed si forte
injuste se excommunicatum quis queritur, fraterni-
las vestra sublili indagatione cognoscat ; et ita cat-

B 8am cognita veritale disponat, ut nec injustitia div _

in insontis afflictionem prevaleat, nee disciplinz vi-
gor aut ſrangi, aut indiscreta valeat praesumplione
dissolyv).

EPISTOLA XXXVIT.
AD CIRYSANTHUM SPOLETANUM EPISCOPUN.

Ne conſugientibus ad illius diccesim monnchis com-
munionem indiscrete reddi patiatuyr. Mancipio eta
lege manumigzo. ut monachus fieret, monasterium
dezerere non liceal.

Gregorius Chrysantho episcopo Spoletano.
Cum sit proprium discipline ab illicitis prohj-

Ferstr. XXXVI [AL. 23]. * — Vox in jure vari
signiſicatus hic facile explicatur de judicibus qui em-
pltionem injunxerant. GusS4ny.

EPISTOLA XxXXVIIl.

AD ANTHEMIUM SUBDIACONUM.,

Apud Felicem agat, ut recepia a Mauro pretii 8orte
8:4 contentus.

Gregorius Anthemio subdiacono.

Maurus przsentium portitor in quadringentis solidis
quasdam merces a Felice viro magniſico se asserit
8uscepisse, * alque promisisse sEX siliquas per s0li-
dum lucri causa persolvere pretii. > Qua lucri quan-
litate in uno congest?, duas 88 cautiones, id est
uvam de quadringentis quinquaginta, el alleram de
quinquaginla 80lidis © emisisse, spondens cerlo lem-
pore quod debeat exsolvere. Sed quia, ut perhibet,
in eisdem mercibus pa-sus est non leve dispendium,
et reslilulis quadringentis decen solidis, quod reli-
quum lucri est implere compellitur, atque ex hoe
majori se necessitati ac potius desperationi ingemi

subjacere, el proplerea aliquo sibi subveniri pelit

auxilio; experientia tua, si ita est, apud predicion

mulla dispendia preteritis commendet, consenticale
Rhemensi. Secutz 8umus Normannos omnes.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from New Advent / NPNF.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.newadvent.org/fathers/360209036.htm

Related Letters