Letter 11014: I am sending you to Genoa on a matter of some importance.
Let Your Experience [the addressed official], supported by present authority, proceed to the city of Genoa, the Lord assisting, and there solemnly cause Deusdedit, deacon of the church of Milan, to be ordained bishop -- provided, however, that he has been approved by all, and that there is nothing which, from his past life, could stand against him under the sacred canons.
Furthermore, since there are many concerns of our church in that place which, by God's favor, are being carried forward, it is necessary to be attentive, and so to inquire into and usefully arrange everything according to the chapter annexed below, that no fault of negligence may have regard to you, but [...].
[The remainder of the source consists entirely of the editors' critical apparatus -- manuscript variant readings (from witnesses B, Q, q, and the printed editions) and editorial notes citing parallel passages in other epistles (e.g., I.46, IX.2, VIII.36, I.34) and conjectures by Mommsen and Ewald -- not text of the letter itself, and so is not part of the letter's content.]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Mxporhmtia tua praesonti auctoritate suffulta ad Genuensem* urbem^ auxiliante
Doinino proilriHconH Dousdedit diaconem ecclesiae Mediolanensis, si tamen a cunctis
iil«n(.iiH oHt oi nihil ()Ht°, quod ci ex^ anteacta vita per sacros possit canones obviare,
if|iiHr.()piiin Hollomnitor faciat ordinari*.
l'i'un(,orna (|uia nniltao illic occlesiao nostrae utilitates sunt, quae Deo propitio
|Mti'MKi^ii(iir, Hollioituin ohho neccsHO est et ita omnia secundum capitularem subter
itdiMuiiiii ' ro(|uintro utilitor<iuo disponore, ut' nulla^ te neglectus culpa respicere, sed
iM) iigiiiiii«utH ipio nil iKiH OHt) h I. ») vol Q* I. o) persona {pro per sua) B 1. P) imple-
// /. •!) iioii iim, (). (»*. »") ttJMUitori Q S. •») fruBtata qL *) destitO q 1. «) quidem
inii. ///.(». rtmiiiiit»ro ///. ^) UAmi li I. q. «) Ephiph. q* 1. 7) immonast ^ 1. «) decre-
viiMMi // /. *) t'»»ni*tltutiiiii hIo 1(1. ihidom Q*2.3; ihi (om. quae) q 1. c) non tuler&t ^ i.
Hii(iiinllnliim (».'/■ **) »»»» dlHptmitur etld.; dcHoritur vel Him. coni. Mommsevu ^) ita edd,; defide Bl;
h„„ ,.r, fi. nin. (»♦. Q- «) It c* *0 ^ P"»''»®^ corr. B 1. *) ortamus Q 1.
,W, // in tthiitn rniitoiltwmi q*4. ») (UmuciiHiiuu q3. *>) urhum ^♦i. c) et nihil est ofn. Rl.
rf, M I.» iiin. (1.7. ") ••nliimn» (>*. q3. 0 ot Q*. Q. 8) nullo QtQ*; nuHiuB q3. ut Q*l.
I, nn\i Hiil l oiiiilMMlHrn (I /.
i/ Ih' lUmjmiaHa ei\imim monasierio cf. ep. /, 46, n. 1. 3) Fortasse de eodem albaU agitur in
HIU, n I) />fl ViUili vf,ejK IX, 2 n.
H i U /y. n*- e(ulein causa scriptam. — DtUnto, an Etoald (ep. III, 40 n.) recte putei
liitfif- htnhthimrm nlinm rnne, alinm Ihintaleonem notarium in Sidliam missum (cf. ep. VIII, 36 n. 1).
f, /M,./ rnfiUnlnrihtiH af ep. /, 3V<^, i (et IX, 131. XIII, 19). 2) SimUia in Diumi f. 52
ff/fM-f-i/hwt t^ntiU* tnt.Ufm in iiiitriinonio).
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/gregoriiipapaer00greggoog
Related Letters
The matters I have assigned to you require prompt and careful attention.
The churches in question have remaining resources — financial funds, clergy, and other assets — that need to be...
You have carried out the audit of the Syracusan portion of our patrimony with a thoroughness and integrity that does...
Reports have reached me that Jews in your diocese are being troubled and harassed in matters that are lawfully...
The churches of Cumae and Misenum have both been struggling with inadequate episcopal leadership.