Letter 37: It is indeed established and prescribed by Gelasius's own orders that no one in a church or oratory not dedicated...
[Heading:] Of Pope Gelasius to John, bishop of Sora.
That in a certain oratory of the honorable lady Magetia the divine offices may be celebrated in the name of the dead, but with public assembly and procession being suspended [...].
Pope Gelasius to John, bishop of Sora.
It is indeed certain, and established by our own injunctions, that no one in a church or in an oratory which is not read to have been dedicated by the permission of our see should suppose that a public procession is to be expended there, lest the founders, by stealthy underhand dealings, should leap forth against the statutes of the rules. But because Magetia, an honorable lady, has by the offering of a petition suggested to us that she has buried the little bodies of her own people on her own estates: dearest brother, out of regard for humanity, inasmuch as the earlier statutes are not defiled by funerals and tombs, you are to know that the ministrations are to be furnished, for the sake of the solemnity, only in the places comprised in the petition, so that solely in the name of the dead the divine offices may be celebrated, with public assembly and procession being suspended. Given on the Ides of April.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
--m] Gelasii papae acl Johannem episcopum Soranum.
Ut in oratorio quodojn Magetuie feminae spectabitis defunctorum nondne eHvina p.i
celebrentur officia , sed publica frequentatione et processione cessanie , indadffei.
Gelasius papa Johanni episcopo Sorano^).
Certum est quidem et nostris praeceptionibus constitutum, ne
quis in ecclesia aut in oratorio, quod sedis nostrae non legitur per-
missione dedicatum, processionem publicam putaret impendi, ne con-
ditores furtivis subreptionibus contra regularum statuta prosilirent.
Sed quia Magetia-) spectabilis femina petitorii nobis oblatione sug-
gessit, in possessionibus propriis suonmi corpuscula condidisse; frater
carissimC; humanitatis intuitu, quod priora statuta non maculef)
funeribus et sepulcris, tantum in comprehensis petitorio locis mini-
steria noveris pro soUemnitate prae^tanda, ut defunctorum nomine
solummodo divina celebrentur officia, publica frequentatione et pro-
cessione cessante. Data^) Idibus Aprilis.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern gelasius i retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/epistolaeromano00thiegoog
Related Letters
Two clergymen of the church of Grumentum — Silvester and Faustinianus — have tearfully complained to Gelasius that...
A similar decree concerning two serfs of Maxima, an illustrious and magnificent lady, who have been ordained as...
Aeneas turns priestly conflict into a meditation on courage and rhetoric.
Many people, trusting that I have great influence with your inseparable excellency — not through any merit of my...
I have written to you before about my health, and I write again now — not because the news has changed, but because...